Keine exakte Übersetzung gefunden für hinge


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch hinge

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Der Erfolg einer Friedenstruppe im Nahen Osten hinge von zwei Dingen ab: zum einen von einer klaren Friedensübereinkunft, die es durchzusetzen gilt, zum anderen von der Existenz zweier verantwortlicher Regierungen, mit denen sie effektiv zusammenarbeiten kann.
    فلكي تنجح أية قوّة حفظ سلام في الشرقِ المتوسّطِ فإنها تَحتاجُ لإتّفاقية سلام لكي تحافظ عليها وحكومتين فعّالتين ومسؤولتينِ للعَمَل مَعهما.
  • Während der Kämpfe in der zentralirakischen Stadt Falludscha blieb es in den Wohnsiedlungen der Stadt weitgehend ruhig. Dies hing damit zusammen, dass die Bewohner dieser Siedlungen Angestellte und Fachkräfte aus den Bereichen Kunst, Ingenieurwesen und Medizin sind. Sie stellen einen Querschnitt der Gesellschaft in der Anbar-Provinz dar. Es ist weder die Blutsverwandtschaft noch die Stammeszugehörigkeit, die diese Bewohner zusammenschweißt, sondern ihre Bildung und Schichtzugehörigkeit.
    فإبان معارك الفلوجة كانت منطقة الشقق السكنية في المدينة هي الأهدأ، والسبب أن شاغلي هذه الشقق هم من الموظفين وذوي الاختصاصات الفنية والهندسية والطبية، وهم خليط من مكونات مجتمع الانبار، ولا يجمعهم في تجمعهم السكاني رابط الدم أو القبيلة وإنما المستوى الطبقي والتعليمي.
  • Mitunter hingen sie mit laufenden Konflikten zusammen, recht häufig - auch in einigen der schlimmsten Fälle - jedoch nicht.
    وارتبط وقوعها أحيانا بالنزاعات الدائرة، غير أنها في معظم الأحيان - ويشمل ذلك بعض أشدها فظاعة - لم ترتبط بتلك النزاعات.
  • Während des zwanzigsten Jahrhunderts nahm die soziale Mobilität in allen Ländern mit hohem Einkommen langsam aber sicherzu: Ausbildungsstand und beruflicher Status hing immer weniger vomfamiliären Hintergrund ab und immer mehr von kognitiven Fähigkeitenoder anderen persönlichen Eigenschaften.
    خلال القرن العشرين، تزايد الحراك الاجتماعي ببطء ولكن بشكلمضطرد في جميع البلدان ذات الدخل المرتفع، حيث أصبح التحصيل التعليميوالمكانة المهنية أقل اعتماداً على الخلفية الأسرية وأكثر استناداًإلى القدرات المعرفية والسمات الشخصية الأخرى.
  • Sogar ein wenig Schadenfreude hing in der Luft angesichtsder Probleme, die die Vereinigten Staaten derzeit durchmachen –obwohl diese natürlich durch die Besorgnis über die Auswirkungender dortigen Konjunkturverlangsamung auf die jeweils eigenen Volkswirtschaften abgemildert wurde.
    حتى كان بوسع المرء أن يستشعر نوعاً من الشماتة فيما يتصلبالمشاكل التي تواجهها الولايات المتحدة في الوقت الحالي ـ بطبيعةالحال كانت الشماتة مخففة نتيجة للمخاوف المرتبطة بالتأثيرات المحتملةلدورة الهبوط الاقتصادي على اقتصاد الدول النامية.
  • Einige chinesische Kollegen meinten zu mir, der Erfolg der Reformen in den nächsten Jahren hinge mehr den je von guter Durchführung ab.
    وكما أخبرني بعض زملائي الصينيين فإن نجاح الإصلاحات في العقدالمقبل سوف يعتمد أكثر من أي وقت مضى على التصميم الجيد.
  • Trotz der vor kurzem erfolgten Rückgabe der Ikone der„ Gottesmutter von Kazan“ an Russland, die einst in Johannes Pauls Schlafzimmer hing, bleiben die Beziehungen zwischen dem Vatikan unddem Patriarchat weiterhin angespannt.
    على الرغم مـن استرجاع روسيا مؤخراً لأيقونة سيدة قازان التيكانت معلقة ذات يوم فـي غرفة نوم يوحنا بولس، إلا أن العلاقات بينالفاتيكان والبطريركية مـا زالت متوترة.
  • Vor der allgemeinen Verbreitung des Automobils hingen die Bodenpreise vom Standort ab, und die Nähe zur zentral gelegenen Stadt oder der örtlichen Eisenbahnstation bedingte einen Aufpreis.
    فقبل أن تنتشر ملكية السيارات على نطاق واسع كانت أسعارالأراضي تعتمد على الموقع، وكان قرب الأرض من وسط المدينة أو محطةالسكك الحديدية المحلية يعتبر من المميزات الإضافية.
  • Wir kamen an Anglern vorbei, die ihre Angelschnüreeinzogen, an deren Enden zappelnde Fische hingen.
    وكنا نمر بأشخاص يصطادون الأسماك، وفي بعض الأحيان كنا نراهميلملمون خيوط قصبة الصيد وقد تعلقت في الصنارة عند نهاية الخيط سمكةتناضل للإفلات بحياتها.
  • Das Schicksal dieses Landes (und das Europas) hing davonab, wie Wilhelm sich entschied.
    كان مصير بلاده (نهاية أوروبا) متوقفاً على القرار الذيسيتخذه فيلهلم .