Keine exakte Übersetzung gefunden für bedeck

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch bedeck

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Überall auf der Welt verhüllen, bedecken und verschleiern Menschen sich auf einzigartige Weise. Modekunst aus anderen Ländern ist daher eine textile Entdeckungsreise.
    يرتدى الناس في جميع أنحاء العالم ملابسهم كلٌ حسب طريقته الخاصة، فالملابس قد تكون ساترة للجسم أو تغطيه أو تحجبه. فن الموضة في البلاد الأخرى هو رحلة استكشاف للمنسوجات.
  • Der Koran nämlich schreibe Frauen keineswegs vor, sich mit einem Kopftuch zu bedecken. Auch das fünfmalige Gebet sei revisionsbedürftig; davon sei im Koran gleichfalls keine Rede.
    فهو يرى أن القرآن الكريم لم يفرض على النساء لبس الحجاب بتاتا. كما أن الصلاة خمس مرات في اليوم موضوع يحتاج إلى مراجعة لأنها لم ترد في القرآن الكريم.
  • Farhat Hashmi dagegen hält es für den einzig richtigen Weg. Sie fordert ihre Anhängerinnen auf, "sich vor bösen Augen zu schützen und all ihre Schönheit gemäß der islamischen Lehren zu bedecken."
    على العكس من ذلك، تعتبر فرحت هاشمي أن ذلك هو الطريق الصحيح الأوحد. وهي تحث أنصارها كي "يحمين أنفسهن من العين الحسودة وكذا جمالهن كما تقتضي التعاليم الإسلامية".
  • Er verführte sie durch Betrug. Als sie von dem Baum kosteten, wurden sie ihrer Blöße ansichtig und schickten sich an, sich mit dem Laub des Paradieses zu bedecken. Da rief ihr Herr ihnen zu: "Habe Ich euch diesen Baum nicht verboten, und habe Ich nicht gesagt, daß Satan euer eindeutiger Feind ist?"
    فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطان لكما عدو مبين
  • Er ist es, Der die Erde ausdehnte und darauf Berge und Flüsse schuf. Alle Früchte erschuf Er paarweise. Die Nacht läßt Er den Tag bedecken. Darin liegen Zeichen für Menschen, die nachdenken können.
    وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل فيها زوجين اثنين يغشي الليل النهار إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
  • Oder sie sind wie die Finsternis in einem stürmischen Meer, die Wogen über Wogen bedecken und darüber Wolken, Finsternis über Finsternis. Wenn der Ungläubige dort die Hand ausstreckt, kann er sie kaum sehen. Wem Gott kein Licht gibt, der findet auch kein Licht.
    أو كظلمات في بحر لجيّ يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض إذا أخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور
  • Eine kürzlich veröffentlichte Meinungsumfrage zeigt, dassetwa 60% der Frauen in der Türkei außerhalb der eigenen vier Wändeihr Haupt bedecken. Aber bedeutet dies, dass 60% den Schleiertragen?
    أظهر استطلاع حديث للآراء أن ما يقرب من 60% من النساء فيتركيا يغطين رؤوسهن خارج منازلهن.
  • Diese Netze bedecken die Schlafenden und halten so diezumeist des Nachts stechenden Mücken ab oder töten sie.
    تغطي هذه الشبكات الناس أثناء نومهم معيقة بذلك وصول البعوضالذي يعقص ليلاً إليهم أو قتله.
  • Banken und Versicherungsgesellschaften sind zu meiden, dadiese der Theorie zufolge als wucherisch und daher als verbotengelten. Ebenso gilt es bei ihnen als Pflicht muslimischer Frauen,ihr Haupt zu bedecken.
    من الأمثلة على ذلك موقف المحافظين من التعامل مع المصارفوالتأمين، حيث يرون أن السلف ألحق قضايا المصارف بالربا الحرام وقضاياالتأمين بالغرر الحرام، وكذلك موقفهم في وجوب الحجاب علىالمرأة.
  • Solange es für muslimische Frauen andere Möglichkeitengibt, ihren Kopf zu bedecken, stellt die Einwilligung, keinen Nijabzu tragen, eine Methode dar, um unter minimalen Kosten für dieeigenen religiösen Bindungen die Mitgliedschaft zu einer liberalen Gesellschaft kenntlich zu machen.
    وما دامت هناك سبل أخرى متاحة أمام المرأة المسلمة لتغطيةرأسها، فإن الاتفاق على عدم ارتداء النقاب يشكل طريقة للتعبير عنالانتماء إلى عضوية المجتمع الليبرالي في مقابل أدنى قدر من التكاليففيما يتصل بالتزامات المرء الدينية.