لا توجد نتائج مطابقة لـ كوادر


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي كوادر

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة
نتائج ذات صلة
نتائج مشابهة

أمثلة
  • Insofern ist das Auftauchen von islamistischen Kadern jenseits des Mittelmeeres kein neues Phänomen seit der globalen Präsenz von Al-Kaida.
    ولهذا فإن ظهور كوادر للقاعدة على سواحل البحر المتوسط لا يعد ظاهرة جديدة منذ الحضورالعالمي للقاعدة.
  • Die ägyptische und die jordanische Regierung etwa gewährten den Sendern Übertragungsrechte vom jeweiligen Territorium, setzten aber gleichzeitig ihr Repressionsarsenal ein: polizeiliche Überwachung des Personals, Einschränkung der journalistischen Bewegungsräume, Verhaftungen.
    لقد ضمنت الحكومتان المصرية والأردنية للمحطات الفضائيات حقّ البث من على ترابهما، غير أنَّهما استخدمتا ترسانتيهما القمعيَّتين - من فرض الرقابة على كوادر المحطات وتقييد حرية تنقّل الصحفيين إلى إلقاء القبض عليهم.
  • Hinzu kommt, dass jordanische Medien nur irakische Journalisten beschäftigen dürfen, wenn sich kein einheimischer dafür findet.
    زد على ذلك أنَّه لا يجوز لوسائل الإعلام الأردنية تشغيل الصحفيين العراقيين إلاَّ في حال عدم وجود كوادر صحفية أردنية.
  • Zwar hat besonders die EU-Anpassung viele dieser Einschränkungen beseitigt oder zumindest reduziert, doch ist der Spielraum der Regierungen der Bürokratie oder Nomenklatura gegenüber noch immer eingeschränkt, und nach wie vor herrscht ein deutlicher Druck zu kultureller Uniformität.
    لقد أزال التكيف مع متطلبات الاتحاد الأوروبي كثيرا من قيود تلك النظرية أو قللها على الأقل، وعلى الرغم من ذلك بقيت حرية الحكومة مقيدة أمام البيروقراطية أو الكوادر السياسية، ولا يزال هناك ضغط واضح من أجل التجانس الثقافي.
  • Eine neue Verfassung soll die Rechte des Parlaments und der Regierung der Nomenklatura gegenüber stärken und die Rechte des Einzelnen dem Staate gegenüber besser schützen.
    ودستور جديد يجب أن يقوّي حقوق البرلمان والحكومة في مواجهة الكوادر السياسية وأن يحمي حقوق الفرد في مواجهة الحكومة بصورة أفضل.
  • Denn diese sind nicht nur für die Arbeit an der Basis wichtig, sie haben sich auch schnell zu bedeutenden Kadern entwickelt.
    هؤلاء مجرد عناصر قاعدية، وإنما تحولوا بسرعة إلى كوادر رئيسية.
  • Auch der Ruf der einst so hoffnungsvoll begrüßten ausländischen Soldaten und Entwicklungshelfer hat gelitten.
    كذلك اضمحلت سمعة الجنود وكوادر مساعدات التنمية الأجانب بعد أن كانت قد عقدت عليهم آمال كبيرة.
  • Inzwischen hat sich das lukrativste aller Geschäfte - der Handel mit Heroin - zum endemischen Problem ausgewachsen. Mit 6.100 Tonnen Rohopium produzierte Afghanistan in diesem Jahr einen Rekord und lieferte 92 Prozent der weltweiten illegalen Rohopiumproduktion - ungeachtet aller Drogenvernichtungsprogramme der Entwicklungshelfer.
    أكثر المشاكل استفحالا في البلاد باتت في هذه الأثناء المتاجرة بالهيروين المدرة ربحا فائقا. وقد بلغ إنتاج أفغانستان لمادة الحشيش الخام 6100 طن مما يشكل رقما قياسيا. بالتالي فإن أفغانستان تصدر 92 بالمائة من مجموع الإنتاج العالمي المحرم للحشيش، هذا على الرغم من كافة برامج القضاء على المخدرات المعدة من كوادر المساعدات الإنمائية.
  • Nach seiner Vereidigung warf Ahmadinejad sämtlichen Vorgängerregierungen schwerste Fehler vor. Er übernahm kaum einen der alten Funktionäre und setzte damit eine große und ungewöhnliche Säuberungsaktion in Gang.
    بعد أن أقسم أحمدي نجاد اليمين الدستورية وجه لكافة الحكومات التي سبقته تهمة ارتكاب أخطاء جسيمة. ولم يحتفظ إلا بعدد ضئيل جدا من الكوادر القديمة وعمد إلى إجراء حملة تطهير كبيرة غير معهودة.
  • Darüber hinaus haben die mehrmaligen Amnestie-Angebote der Regierung bewirkt, dass selbst einige berüchtigte Kader der Taliban-Milizen ins Zivilleben zurückgefunden haben und sogar als gewählte Abgeordnete im Parlament sitzen.
    كما نجم عن العروض التي قدمتها الحكومة مرارا بشأن منح العفو أن بعض الكوادر التابعين حتى لمليشيات طالبان والذين ذاع صيتهم سلبا قد سلكوا طريق العودة إلى الحياة المدنية بل وتم انتخاب بعضهم أعضاء في البرلمان.