Aucune traduction exact pour مُسْتَقْدِمِين
Voulez-vous dire:
Traduire turc arabe مُسْتَقْدِمِين
turc
arabe
extended Results
-
ayak (n.)plus ...
-
bacak (n.)plus ...
-
getirmek (v.)plus ...
-
ulaşmak (v.)plus ...
-
ileri (adv.)plus ...
-
ileriye (adv.)plus ...
-
ilerlemek (v.)plus ...
-
podyum (n.)plus ...
-
tanıtmak (v.)plus ...
-
varmak (v.)plus ...
-
tanıştırmak (v.)plus ...
-
gelmek (v.)plus ...
- plus ...
- plus ...
-
قَدَّمَ {[ِتَقْدِيِمًا]}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
les exemples
-
Andolsun ki biz, içinizden Islâm'da öne geçmek isteyenleri de biliriz, geri kalmak isteyenleri de biliriz.ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين
-
Andolsun , sizden önce geçenleri de bildik , sonra gelenleri de bildik .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
Andolsun sizden öne ( veya önceden ) geçenleri bilmişizdir ; ve ( yine ) andolsun , geride kalanları da bilmişizdir .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
And olsun ki , sizden önce geçenleri biliriz ; and olsun ki , geri kalanları da biliriz .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
Ve andolsun ki önce geçip gidenlerinizi de biliriz , sonraya kalanlarınızı da .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
Yemin olsun , sizin önden gidenlerinizi bilmişizdir ; yemin olsun , geriye kalanları da bilmişizdir .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
Andolsun biz , sizden önce gelip geçenleri de biliriz , geri kalanları da biliriz .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
Andolsun ki biz , içinizden İslâm ' da öne geçmek isteyenleri de biliriz , geri kalmak isteyenleri de biliriz .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
Doğrusu sizden , önden gidenleri de , geri kalanları da Biz pek iyi biliriz .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .
-
İlerleyenlerinizi de biliriz , geride kalanları da biliriz .« ولقد علمنا المستقدمين منكم » أي من تقدم من الخلق من لدن آدم « ولقد علمنا المستأخرين » المتأخرين إلى يوم القيامة .