Aucune traduction exact pour يَشْفَعُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe يَشْفَعُ

espagnol
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Como no soy tu esposa de verdad, justifica muy poca mala conducta.
    الحقيقيه زوجتك لست أنا يشفع لا هذا لذا السىء السلوك من للكثير
  • Está dispuesto a interceder pero va a implicar dinero y mucho, y yo sé que lo tiene.
    إنه ينوي ان يشفع لهُن لكنه يُريدُ مالاً الكثير منه وانا أعلم انهُ بحوزتك
  • Era una poderosa practicante, pero no lo suficiente para sobrevivir a su alumbramiento.
    ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت ،ناشطة كبيرة بالجماعة ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية ،عند ولادته
  • La patrona de la causas perdidas es Santa Rita.
    القديس الذي يشفع للخطايا التي لا جدوى منها (هو القديسة (ريتا هي لم تكن تخبرنا أين كانوا
  • El proyecto de artículo de la Comisión prevé sin embargo una excepción a esa norma en caso de que la nacionalidad del primer Estado sea “predominante”.
    غير أن مشروع مواد اللجنة يشفعها باستثناء يتمثل في الحالة التي تكون فيها ”الجنسية الغالبة“ هي جنسية الدولة الأولى.
  • Comprendo que esto es poco consuelo, pero tengo razones para pensar que su asesinato no está relacionado con ningún presunto vínculo ligado al contrabando.
    ...أدري أن هذا لن يشفع له ...ولكن لديّ أسباب تدفعني للاعتقاد بأن مقتله ليس له علاقة بأي تهريب مُزمع
  • Las delegaciones acogieron con satisfacción la opinión sin reservas de la Junta de Auditores y tomaron conocimiento de sus conclusiones y recomendaciones.
    ورحبت الوفود برأي مراجعي الحسابات الذي لم يشفع بأي تحفظ، وأحاطت علما باستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات وتوصياته.
  • El expediente correspondiente debe ser levantado por CONATEL, organismo que investiga la denuncia y anexa las pruebas para hacer el expediente.
    ويتخذ المجلس الوطني للاتصالات السلكية واللاسلكية، ”كوناتيل“، ما يلزم من إجراءات، حيث يحقق في الشكوى ويشفعها بأدلة الإثبات سعيا إلى رفع الدعوى.
  • Elji (República Árabe Siria) dice que su delegación ha subrayado en repetidas ocasiones que la reforma de la gestión de los recursos humanos debe venir acompañada de una reforma del sistema interno de justicia.
    السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفد بلده شدد مرارا وتكرارا على أن إصلاح إدارة الموارد البشرية يجب أن يشفع بإصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل.
  • La eliminación de la seguridad de acceso por medio de la supresión de cuotas y las reducciones en los precios de los productos básicos, sin una asistencia financiera o medidas de apoyo comercial, platean una grave amenaza a nuestra sostenibilidad y nuestro crecimiento económicos.
    فإزالة الوصول المؤكد من خلال إلغاء نظام الحصص وتخفيض أسعار السلع الأساسية، بدون أن يُشفع ذلك بمساعدات مالية أو تدابير لدعم التجارة، يشكل تهديدا خطيرا لنمونا الاقتصادي ولاستدامته.