Aucune traduction exact pour تِلَاوَت


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تِلَاوَت

français
 
arabe
extended Results

les exemples
  • - Je peux vous la lire?
    هل أستطيع تلاوتها عليك؟
  • Il est nerveux, puisqu'il va lire son poème ce soir.
    إنه متوتر بسبب تلاوته للشعر الليلة
  • Le même jour, un projet de texte a été présenté à l'Assemblée nationale de transition réunie au complet, devant laquelle il a été lu sans être mis aux voix.
    وفي اليوم ذاته، قُدم نص المشروع إلى الجمعية الوطنية الانتقالية حيث تمت تلاوته دون تصويت.
  • a) Les actes d'accusation et autres documents relatifs aux enquêtes pénales avant qu'il n'en soit donné lecture en séance publique;
    (أ) أدوات الاتهام "وسائل التحقيق الجنائي أو الجنح قبل تلاوتها في جلسة علنية"؛
  • Le Président : Je remercie le Secrétaire général du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine d'avoir donné lecture du message du Président de l'Autorité palestinienne.
    الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر الأمين العام للجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على تلاوته للرسالة الموجهة من رئيس السلطة الفلسطينية.
  • Aux dernières nouvelles, il y avait une proposition du Mouvement des pays non alignés au sujet des directives et principes, dont il a été donné lecture.
    إن آخر ما عرفناه هو أن حركة عدم الانحياز قدمت اقتراحا فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية والمبادئ، وهو الاقتراح الذي تمت تلاوته.
  • S'agissant de l'applicabilité de la Convention à la Cisjordanie et à la bande de Gaza - question qui se pose pour tous les organes qui traitent des droits de l'homme - l'oratrice est munie d'une instruction juridique dont elle peut donner lecture ou qu'elle peut distribuer aux membres du Comité, selon l'appréciation de la Présidente.
    وتطرقت إلى مسألة انطباق الاتفاقية في الضفة الغربية وقطاع غزة - وهي مسألة تثار في كل هيئة معنية بمعاهدة من معاهدات حقوق الإنسان - فقالت إن لديها مذكرة قانونية يمكنها إما تلاوتها أو توزيعها على أعضاء اللجنة، بحسب تقدير الرئيسة.
  • Ce droit a en effet été compromis par le fait que les éléments de preuve sur lesquels reposait l'accusation n'ont pas été dûment communiqués aux défendeurs, par le fait que des témoignages ont été versés au dossier sans que la défense ait de possibilité suffisante de les contester et par la décision soudaine du Président de la chambre de couper court, le 13 juin 2006, à la présentation de la défense de l'accusé.
    وأدى عدم الإفصاح للمدعى عليهم بصورة مناسبة عن أدلة الادعاء، وتلاوتها في سجل قرارات بدون إتاحة إمكانية مناسبة لاعتراض الدفاع عليها، وقرار القاضي الذي يترأس المحاكمة، بصورة مفاجئة، وقف مرافعة الدفاع في 13 حزيران/يونيه 2006، إلى تقويض هذه الضمانة.
  • Le 17 septembre, il a adressé un message personnel - que j'ai eu l'honneur de lire - à l'occasion de l'ouverture de la cinquante et unième session de la Conférence générale de l'AIEA, soulignant que « nous devons redoubler d'efforts pour redynamiser l'ordre du jour international du désarmement et de la non-prolifération, et libérer le monde des armes nucléaires ».
    وفي 17 أيلول/سبتمبر، بعث الأمين العام رسالة شخصية -كان لي شرف تلاوتها - لدى افتتاح الدورة الحادية والخمسين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، شدد فيها على أنه ”علينا أن نضاعف جهودنا لتنشيط جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح ومنع الانتشار وتخليص العالم من الأسلحة النووية“. (البيان الصحفي SG/SM/11158)
  • La loi n'interdit pas aux représentants de la presse et d'autres médias d'assister aux procès ou de les couvrir, mais il est interdit de publier des documents relatifs à l'enquête avant qu'il n'en ait été donné lecture en audience publique.
    ولا يوجد في القانون ما يمنع الصحافة أو وسائل النشر الأخرى من حضور المحاكمات أو نقلها، غير أنه يمنع نشر وثائق التحقيق قبل تلاوتها في جلسة علنية، ومذاكرات القضاة، ومحاكمات الجلسات السرية، والمحاكمات في دعاوى النسب والطلاق والهجر، وما قضت المحكمة بمنع نشره (المادة 410 عقوبات).