Aucune traduction exact pour يَخْرُصُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Wenn du auf die meisten Menschen der Erde hören würdest, würden sie dich irreführen und von Gottes Weg abbringen, denn sie gehen nur nach Mutmaßungen vor und stellen Vermutungen ohne Beweise an.
    وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
  • Gottes ist, wer in den Himmeln und wer auf Erden ist. Was befolgen die Götzendiener an Gottes Stelle? Sie befolgen nur Mutmaßungen und Schimären.
    ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
  • Sie sagen: "Hätte der Barmherzige gewollt, würden wir diese nicht anbeten." Sie verfügen über kein Wissen und sprechen nur so dahin.
    وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون
  • Und wenn du den meisten derer auf der Erde gehorchst , werden sie dich von Allahs Weg irreführen . Sie folgen nur Vermutungen , und sie raten nur
    « وإن تطع أكثر من في الأرض » أي الكفار « يضلوك عن سبيل الله » دينه « إن » ما « يتبعون إلا الظنَّ » في مجادلتهم لك في أمر الميتة إذ قالوا ما قتل الله أحق أن تأكلوه مما قتلتم « وإن » ما « هو إلا يخرصون » يكذبون في ذلك .
  • Wisset , daß Allahs ist , wer immer in den Himmeln und wer immer auf der Erde ist . Und diejenigen , die da andere außer Allah anrufen , folgen nicht ( diesen ) Teilhabern ; sie folgen nur einem Wahn , und sie vermuten nur .
    « ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض » عبيدا وملكا وخلقا « وما يتبع الذين يدعون » يعبدون « من دون الله » أي غيره أصناما « شركاء » له على الحقيقة تعالى عن ذلك « إن » ما « يتبعون » في ذلك « إلا الظن » أي ظنهم أنها آلهة تشفع لهم « وإن » ما « هم إلا يخرصون » يكذبون في ذلك .
  • Und sie sagen : " Hätte der Allerbarmer es gewollt , hätten wir sie nicht verehrt . " Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon ; sie mutmaßen nur .
    « وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم » أي الملائكة فعبادتنا إياهم بمشيئته فهو راض بها قال تعالى : « ما لهم بذلك » المقول من الرضا بعبادتها « من علم إن » ما « هم إلا يخرصون » يكذبون فيه فيترتب عليهم العقاب به .
  • Wenn du den meisten von denen , die auf der Erde sind , gehorchst , werden sie dich von Allahs Weg ab in die Irre führen . Sie folgen nur Mutmaßungen , und sie stellen nur Schätzungen an .
    « وإن تطع أكثر من في الأرض » أي الكفار « يضلوك عن سبيل الله » دينه « إن » ما « يتبعون إلا الظنَّ » في مجادلتهم لك في أمر الميتة إذ قالوا ما قتل الله أحق أن تأكلوه مما قتلتم « وإن » ما « هو إلا يخرصون » يكذبون في ذلك .
  • Sicherlich , Allah gehört , wer in den Himmeln und wer auf der Erde ist . Es folgen diejenigen , die anstatt Allahs Teilhaber anrufen ( ihren falschen Göttern ) ; sie folgen nur Mutmaßungen , und sie stellen nur Schätzungen an .
    « ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض » عبيدا وملكا وخلقا « وما يتبع الذين يدعون » يعبدون « من دون الله » أي غيره أصناما « شركاء » له على الحقيقة تعالى عن ذلك « إن » ما « يتبعون » في ذلك « إلا الظن » أي ظنهم أنها آلهة تشفع لهم « وإن » ما « هم إلا يخرصون » يكذبون في ذلك .
  • Und sie sagen : " Wenn der Allerbarmer gewollt hätte , hätten wir ihnen nicht gedient . " Sie haben kein Wissen davon ; sie stellen nur Schätzungen an .
    « وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم » أي الملائكة فعبادتنا إياهم بمشيئته فهو راض بها قال تعالى : « ما لهم بذلك » المقول من الرضا بعبادتها « من علم إن » ما « هم إلا يخرصون » يكذبون فيه فيترتب عليهم العقاب به .
  • Und wenn du der Mehrzahl derer , die auf der Erde sind , folgst , werden sie dich vom Weg Gottes abirren lassen . Sie folgen ja nur Vermutungen , und sie stellen nur Schätzungen an .
    « وإن تطع أكثر من في الأرض » أي الكفار « يضلوك عن سبيل الله » دينه « إن » ما « يتبعون إلا الظنَّ » في مجادلتهم لك في أمر الميتة إذ قالوا ما قتل الله أحق أن تأكلوه مما قتلتم « وإن » ما « هو إلا يخرصون » يكذبون في ذلك .