Aucune traduction exact pour يَتَخَبَّطُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَتَخَبَّطُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Wenig ist das in Tagen des weltumspannenden Terrorismus und der moralischen Haltlosigkeit
    فنحن نفتقد إلى أمثاله في هذا العالم الذي يتخبط في مشاكل الإرهاب والارتداد الأخلاقي.
  • Im Irak stehen die Sunniten damit doppelt unter Druck: Hier, wie im Iran, sind die Schiiten in der Mehrheit, und die sunnitische Al Qaida schlägt darum besonders wahllos um sich - nun auch gegen die eigenen Glaubensbrüder.
    وبناء على ذلك فإنَّ السنّة في العراق يتعرَّضون لضغوطات مضاعفة؛ وهنا في العراق، يشكِّل الشيعة - مثلما هي الحال في إيران - أغلبية المواطنين، كما أنَّ تنظيم القاعدة السنِّي صار لذلك يتخبَّط ويقوم بشن هجمات من دون تمييز يستهدف فيها الآن أيضًا السنّة إخوته في الدين.
  • Diejenigen, die Wucher treiben, sind wie jene, denen Satan den Verstand verwirrt hat. Sie sagen nämlich, daß Handel und Wucher gleichzusetzen sind. Doch Gott hat den Handel erlaubt und den Wucher verboten. Wer von Gottes Verbot erfährt und dann aufhört, (weiter Wucher zu betreiben) darf behalten, was er bis dahin bekommen hat. Gott wird über ihn entscheiden. Diejenigen aber, die zum Wuchern zurückkehren, sind die Bewohner der Hölle, in der sie ewig bleiben werden.
    الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
  • In Zeiten, da der globale Wirtschaftsmotor stottert,brauchen wir Wachstum.
    في هذا الوقت حيث يتخبط الاقتصاد العالمي على نحو واضح، تتجلىأهمية النمو.
  • In Zeiten schwerer wirtschaftlicher Not schlagen diepolitischen Entscheidungsträger auf der Suche nach Lösungen wild umsich, und einige Menschen verlieren das Vertrauen in das Wirtschaftssystem selbst.
    في وقت الأزمات الاقتصادية الخطيرة يتخبط صناع القرار السياسيفي بحثهم عن الحلول، ويفقد بعض الناس الثقة في النظام الاقتصاديذاته.
  • Jede neue Enthüllung über physischen Missbrauch, Misshandlungen und sexuelle Erniedrigungen irakischer Häftlingedurch amerikanische und britische Soldaten schockiert dieinternationale Öffentlichkeit. Regierungsvertreter kämpfenverzweifelt um Schadensbegrenzung.
    مع كل كشف جديد عن الإيذاء البدني والمعاملة القاسية والإذلالالجنسي الذي تعرض له السجناء العراقيون على يد الجنود الأميركيينوالبريطانيين، يصاب الرأي العام العالمي بالصدمة، ويتخبط المسئولون فييأس بحثاً عن وسيلة لاحتواء ما وقع من ضرر.
  • In Frankreich taumelt Präsident Jacques Chirac, die Verkörperung eines Machthabers, der von seinen Lobbys in Schachgehalten wird, ohnmächtig dem Ende seiner Amtszeit 2007entgegen.
    وفي فرنسا سنجد أن الرئيس جاك شيراك الذي يعد تجسيداً لزعيموقع في أسر جماعات الضغط التي ساعد في تكوينها، يتخبط في عجز نحونهاية فترة ولايته في عام 2007.
  • Diejenigen , die Zinsen verschlingen , sollen nicht anders dastehen als wie einer , der vom Satan erfaßt und zum Wahnsinn getrieben wird . Dies ( soll so sein , ) weil sie sagen : " Handel ist dasselbe wie Zinsnehmen . "
    « الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Zu wem nun eine Ermahnung von seinem Herrn kommt , und der dann aufhört , dem soll gehören , was vergangen ist , und seine Angelegenheit steht bei Allah . Wer aber rückfällig wird , jene sind Insassen des ( Höllen)feuers .
    « الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Seine Angelegenheit wird Gott überlassen . Diejenigen aber , die es von neuem tun , das sind die Gefährten des Feuers ; darin werden sie ewig weilen .
    « الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .