Aucune traduction exact pour كَافِرُون


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe كَافِرُون

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Die ägyptischen Islamisten wollen mit ihrem Terror den gottlosen Präsidenten Hosni Mubarak stürzen. Sie nutzen für dieses Ziel auch das terroristische Know-how von El Kaida, obwohl Kairo dies bestreitet.
    يريد الإسلاميون المصريون إسقاط الرئيس الكافر حسني مبارك بإرهابهم. وبغية تحقيق هذا الهدف فإنهم يستخدمون تقنيات القاعدة، رغم أن القاهرة تنفي ذلك.
  • In allen Heiligen Schriften der großen Weltreligionen spielt Gewalt eine Rolle, ob als "Kampf gegen Ungläubige", als "Heiliger Krieg" oder ähnliches.
    يلعب العنف دورا كبيرا في كل الكتب المقدسة للديانات العالمية الكبرى، كـ"الحرب ضد الكافرين" أو "الجهاد"، أو ما شابه ذلك.
  • In all diesen Religionen gibt es den Begriff des "Ungläubigen", des "Unreinen" (mleccha im Sanskrit). Eigentlich nach innen gerichtet, wie beispielsweise beim Kastensystem in Indien, können diese Begrifflichkeiten jedoch auch die treibende Kraft für externe Konflikte sein.
    في جميع هذه المعتقداتِ، هناك فكرة الكافرِ، المُلوّث (إميككا في اللغة السنسكريتيِة). لقد حُوِّلَتْ هذه الممارساتِ/الأفكار إلى الداخل، كما في نظامِ الطوائف في الهند، لكن في بَعْض الحالاتِ شكلَتْ هذه الأفكار قوة فعّالة في النزاعِ الخارجيِ.
  • Es gilt zu verstehen, wie und aus welchen Gründen einige religiöse Richtungen - wie beispielsweise der Wahhabismus - den Anstoß für einen gewalttätigen Kampf gegen einen konstruierten Feind, nämlich den ungläubigen, Kreuzzüge führenden Westen, gegeben haben, und warum sie zu bestimmten Zeiten eine bestimmte Machtposition einnehmen.
    إنّ المهمّةَ الآن هي أَنْ نَفْهمَ كيف ولماذا زوّدْ بَعْض الفئات الدينية - مثل الوهابيةِ – بالزخم َمن أجل الكفاحِ العَنيفِ ضدّ عدو مصنوع - الكافرين، الغرب الصليبي – ولماذا تكتسب هذه الفئات الدينية قوةً معيّنةً في لحظاتِ معيّنةِ.
  • In ihrem Diskurs berufen sie sich einerseits auf die Ablehnung des Westens und des internationalen Systems, als Werkzeug der Juden und Christen gebrandmarkt, und andererseits auf das Argument des Unglaubens, womit sie in erster Linie der Regierung die religiöse Legitimität absprechen, aber auch der tunesischen Gesellschaft, falls diese weiterhin einem "ungläubigen" und "tyrannischen" Staat gegenüber loyal bleibt.
    لقد توفرت القابلية الفكرية والنفسية لتبني الخطاب المزدوج القائم من جهة على رفض الغرب والنظام الدولي باعتباره صنيعة " اليهود والنصارى " والمرتكز من جهة أخرى على البعد التكفيري الذي يسحب الشرعية الدينية من السلطة بدرجة أولى ومن المجتمع إذا لم يتب ويتخلى عن ولائه للدولة الكافرة والظالمة.
  • Messianische Wellen aus dem Nahen Osten, die sowohl die Schulen als auch die Moscheen erreichen, tragen dazu bei, junge Muslime in den Radikalismus hineinzuziehen. Eine derartige Welle geht beispielsweise vom kompromisslosen saudischen / wahhabitischen Erziehungssystem aus, das auf dem Konzept von al-wala’ wa al bara’ – der Treue gegenüber dem System und der Feindschaft gegenüber den Ungläubigen – beruht.
    إن الموجات الحماسية المتعصبة القادمة من الشرق الأوسط، والتي تصل إلى المدارس والمساجد، تساعد على جر شباب المسلمين إلى التطرف. ومن بين هذه الموجات تلك الموجة الناشئة عن نظام التعليم السعودي الوهابي المتشدد، والذي يقوم على مفهوم "الولاء والبراء"، أي الإخلاص للنظام والعداء للكافرين.
  • In dem Video erklären die drei Selbstmordattentäter des jüngsten Bali-Anschlages, dass sie mit ihrer Tat Gottes Befehl zum heiligen Kampf (Dschihad) zur Verteidigung des Islam gegen die Ungläubigen nachkommen werden.
    وفي شريط الفيديو يفسر الثلاثة الإنتحاريون الأسباب التي دفعتهم إلى شن الهجمات الحديثة في بالي، وقالوا إنهم بهذا العمل ينفذون أمر الله بالجهاد للدفاع عن الإسلام ضد الكافرين.
  • Dem Politiker, der zu Lebzeiten "der große Ungläubige" genannt wurde, weil er Whisky trank und Schweinefleisch aß, war ein Gottesstaat ein Gräuel.
    بل لأن السياسي، الذي نُعت في حياته بـ "الكافر الأكبر" بسبب احتسائه الويسكي وأكله لحم الخنزير، شديد الرفض لدولة دينية.
  • wie Menschen, die von einem lebensgefährlichen Wolkenbruch durch Finsternis, Donner und Blitz heimgesucht werden. Sie stecken ihre Finger in die Ohren und meinen, sie retten sich so vor dem Tod. Gott umfaßt die Ungläubigen (mit Seinem Wissen und Seiner Macht).
    أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محيط بالكافرين
  • Das werdet ihr aber nicht können, niemals. Deshalb müßt ihr euch vor dem Höllenfeuer vorsehen, dem Menschen und Steine als Brennstoff dienen und das für die Ungläubigen bereitet ist.
    فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكافرين