Aucune traduction exact pour عِبَادَت


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe عِبَادَت

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Jesus Christus wird es nicht aus Hochmut ablehnen, Gottes Diener zu sein; desgleichen die Gott nahestehenden Engel. Diejenigen, die aus Hochmut ablehnen, Ihm zu dienen und sich Ihm gegenüber selbstherrlich verhalten, werden alle am Jüngsten Tag versammelt und zur Rechenschaft gezogen.
    لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا
  • Die ihrem Herrn Nahestehenden wähnen sich nicht zu erhaben, um Ihm zu dienen, sondern lobpreisen Ihn und werfen sich vor Ihm nieder.
    إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون
  • Ihm gehören alle in den Himmeln und auf Erden. Die, die es bei Ihm gibt, sind nicht zu überheblich, um Ihm demütig zu dienen und werden nicht müde vor ständigem Gebet.
    وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون
  • Euer Herr sagt: "Bittet ihr Mich, so erhöre ich eure Bitte. Die Hochmütigen, die sich zu groß vorkommen, um Mir zu dienen, werden entwürdigt und entehrt in die Hölle gehen."
    وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين
  • Und da sagte Moses zu seinen Leuten : " O meine Leute ! Ihr habt auf euch selbst eine schwere Schuld geladen , indem ihr euch das Kalb nahmt ; so kehrt reumütig zu eurem Schöpfer zurück und tötet selbst eure Schuldigen .
    « وإذ قال موسى لقومه » الذين عبدوا العجل « يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل » إلهاً « فتوبوا إلى بارئكم » خالقكم من عبادته « فاقتلوا أنفسكم » أي ليقتل البريءُ منكم المجرم « ذلكم » القتل « خير لكم عند بارئكم » فوفقكم لفعل ذلك وأرسل عليكم سحابة سوداء لئلا يبصر بعضكم بعضا فيرحمه حتى قتل منكم نحو سبعين ألفا « فتاب عليكم » قبل توبتكم « أنه هو التواب الرحيم » .
  • Und wer verschmäht den Glauben Abrahams außer dem , der sich selbst zum Toren macht ? Denn Wir hatten ihn bereits im Diesseits auserwählt , und im Jenseits wird er gewiß unter den Rechtschaffenen sein .
    « ومن » أي لا « يرغب عن ملة إبراهيم » فيتركها « إلا من سفه نفسه » جهل أنها مخلوقة لله يجب عليها عبادته أو استخف بها وامتهنها « ولقد اصطفيناه » اخترناه « في الدنيا » بالرسالة والخلة « وإنه في الآخرة لمن الصالحين » الذين لهم الدرجات العلى .
  • Wir werden in die Herzen der Ungläubigen Schrecken werfen ; deshalb , weil sie Allah Götter ( zur Seite ) setzten , wozu Er keine Ermächtnis niedersandte ; und ihre Wohnstätte wird das Feuer sein , und schlimm ist die Herberge der Ungerechten !
    « سنلقى في قلوب الذين كفروا الرعب » بسكون العين وضمها الخوف ، وقد عزموا بعد ارتحالهم من أُحد على العود واستئصال المسلمين فرعبوا ولم يرجعوا « بما أشركوا » بسبب إشراكهم « بالله ما لم ينزل به سلطانا » حجة على عبادته وهو الأصنام « ومأواهم النار وبئس مثوى » مأوى « الظالمين » الكافرين هي .
  • Der Messias wird es niemals verschmähen , Diener Allahs zu sein ; ebenso nicht die ( Allah ) nahestehenden Engel ; und wer es verschmäht , Ihn anzubeten , und sich dazu zu erhaben fühlt so wird Er sie alle zu Sich versammeln .
    « لن يستنكف » يتكبر ويأنف « المسيح » الذي زعمتم أنه إله من « أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون » عند الله لا يستنكفون أن يكونوا عبيدا ، وهذا من أحسن الاستطراد ذكر للرد على من زعم أنها آلهة أو بنات الله كما رد قبله على النصارى الزاعمين ذلك المقصود خطابهم « ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا » في الآخرة .
  • Denen aber , die glauben und gute Werke tun , wird Er den vollen Lohn und noch mehr von Seiner Huld geben ; die aber , die verschmähen und stolz sind , die wird Er schmerzlich bestrafen . Und außer Allah finden sie weder Freund noch Helfer .
    « فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم » ثواب أعمالهم « ويزيدهم من فضله » ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر « وأما الذين استنكفوا واستكبروا » عن عبادته « فيعذبهم عذابا أليما » مؤلما هو عذاب النار « ولا يجدون لهم من دون الله » أي غيره « وليا » يدفعه عنهم « ولا نصيرا » يمنعهم منه .
  • Sprich : " Mir ist es verboten worden , daß ich diejenigen anbete , die ihr anruft außer Allah . " Sprich : " Ich folge euren bösen Gelüsten nicht : ich würde sonst wahrlich irregehen und wäre nicht unter den Rechtgeleiteten . "
    « قل إني نُهيت أن أعبد الذين تدعون » تعبدون « من دون الله قل لا أتبع أهواءكم » في عبادتها « قد ضللت إذا » إن اتبعتها « وما أنا من المهتدين » .