Aucune traduction exact pour سَعَىا


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe سَعَىا

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Um das größte Leid der betroffenen Bevölkerung zu lindern, stellt das Auswärtige Amt dem Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UNHCR) 200.000 Euro für Notunterkünfte, Matratzen, Decken, Küchensets und Moskitonetze zur Verfügung.
    سعياً منها إلى تخفيف المعاناة الكبيرة التي يعيشها المتضررون هناك تقدم وزارة الخارجية الألمانية للمفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبلغ 200000 يورو لتوفير مساكن طوارئ ومراتب وأغطية وأدوات طهي وشبكات الحماية من الناموس.
  • Großbritannien, wo sich vor bald einem Jahr die Bombenanschläge von London ereigneten, stellt einen Testfall bei der Suche nach Antworten auf diese Fragen dar. Für junge britische Muslime stellt unsere globalisierte Welt zentrale Glaubenssätze in Frage, destabilisiert dabei ihre Existenz und ermutigt damit zu einer Defensivreaktion.
    لقد بادرت بريطانيا، التي ستحيي قريباً ذكرى التفجيرات التي شهدتها لندن في العام الماضي، إلى تجربة قانونية سعياً إلى الحصول على إجابات لهذه الأسئلة. يرى المسلمون البريطانيون الشباب أن عالم العولمة الذي نعيشه يتحدى المعتقدات الأساسية، ويزعزع استقرار هوياتهم، وبالتالي يؤدي إلى تحفيز ردود أفعال دفاعية.
  • Die Generäle wollten ihrem Regime einen demokratischen Anstrich geben und ließen das dunkle Jahr 1955 aufarbeiten.
    وقد أمر الجنرالات بالبحث في مجريات عام 1955 الداكن سعيا لإعطاء حكمهم طابعا ديموقراطيا.
  • Hinter ihren schmalen runden Brillengläsern bewegen sich die Augen schnell hin und her, so als suchten sie ständig nach Worten und Bildern, um die ihr gestellte Frage so präzise wie möglich zu beantworten.
    عيناها تتحركان على نحو سريع من اتجاه إلى آخر خلف عدستي نظارتها الرقيقتين المستديرتين كما لو كانتا تبحثان بصورة دائمة عن كلمات وصور سعيا منها لإعطاء إجابات دقيقة قدر الإمكان على الأسئلة الموجهة إليها.
  • Die Gruppe agierte in einem sehr eng begrenzten Bereich ihres Viertels in Casablanca, als sich bei ihnen ein Emissär vorstellte, der angeblich im Auftrag Bin Ladens in die Stadt gekommen war, um tatkräftige Dschihadis zu rekrutieren.
    وقد اقتصر نشاط هذه الجماعة على الحي الذي كان أعضاؤها يسكنون فيه في الدار البيضاء، إلى أن طل عليهم مبعوث زعم بأنه يزور المدينة بتكليف من بن لادن سعيا لتجنيد مجاهدين ناشطين.
  • Die Auflagenzahlen und Zuschauerquoten konnten nicht gehalten werden, stattdessen gingen die Menschen in die Buchhandlungen, um in Büchern mehr Informationen über den weltweit organisierten Terror und die Ursachen des gewalttätigen Zweiges bestimmter Glaubensgemeinschaften herauszufinden.
    وبات من غير الممكن إذًا الحفاظ على المعدّلات العالية لسحب الصحف ولا على النسب الكبيرة للمتفرّجين، بل إنّ الناس فضّلوا التوجّه إلى المكتبات بحثًا عن معلومات أكثر حول الإرهاب العالمي المنظّم وسعيًا إلى فهم الأسباب التي تكمن وراء نشأة فروع عنيفة داخل مجموعات دينيّة محدّدة.
  • Einst sprach Abraham: "Mein Herr! Zeige mir, wie Du die Toten auferweckst!" Gott sprach: "Glaubst du denn nicht (daß Gott die Toten auferwecken kann)?" "Doch", sagte Abraham, "aber ich möchte, daß mein Herz wirklich sicher ist. " Gott sprach: "Nimm vier Vögel und zähme sie (und sieh sie dir so genau an, daß du sie wiedererkennen kannst)! Schlachte sie und verteile die Teile auf verschiedene voneinander entfernte Berge! Rufe sie dann zu dir her, und sie werden kommen!" Wisse, daß Gott allmächtig und unendlich weise ist!
    وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلم أن الله عزيز حكيم
  • verlangt, dass alle Kernwaffenstaaten, wie auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags vereinbart, praktische Schritte unternehmen, die in einer die internationale Stabilität fördernden Weise zu nuklearer Abrüstung führen, und verlangt ausgehend von dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle,
    تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية، على نحو ما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2000، تفضي إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، واستنادا إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، سعيا لتحقيق ما يلي:
  • In dem Bestreben, einige dieser Probleme auszuräumen, habe ich in meiner Amtszeit als Generalsekretär zwei große Reformpakete auf den Weg gebracht.
    وسعيا إلى معالجة بعض من هذه المشاكل، بدأتُ مجموعتين من الإصلاحات الكبيرة خلال مدة ولايتي كأمين عام.
  • ferner in Bekräftigung der Verpflichtung, die Mitwirkung der Entwicklungsländer und Transformationsländer an den weltwirtschaftlichen Entscheidungs- und Normsetzungsprozessen auszuweiten und zu stärken, zu diesem Zweck betonend, wie wichtig es ist, die Bemühungen um die Reform der internationalen Finanzarchitektur fortzusetzen, und feststellend, dass die Verbesserung der Mitsprache und Mitwirkung der Entwicklungsländer und Transformationsländer in den Bretton-Woods-Institutionen ein kontinuierliches Anliegen ist,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك الالتزام بتوسيع نطاق مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في العملية الدولية لاتخاذ القرار ووضع المعايير وتعزيز تلك المشاركة، وإذ تؤكد، سعيا إلى تحقيق تلك الغاية، أهمية مواصلة الجهود لإصلاح البنيان المالي الدولي، وإذ تلاحظ أن إعلاء صوت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعزيز مشاركتها في مؤسسات بريتون وودز لا يزال يمثل شاغلا مستمرا،