Aucune traduction exact pour حَسْرَت
Traduire allemand arabe حَسْرَت
allemand
arabe
extended Results
-
حَسْرَة [ج. حسرات]plus ...
- plus ...
- plus ...
-
حَسْرَة [ج. حسرات]plus ...
-
حَسْرَة [ج. حسرات]plus ...
-
حَسَر {طب}plus ...
-
حَسَر {طب}plus ...
-
freilegen (v.)plus ...
- plus ...
les exemples
-
damit nicht etwa einer spreche : " O wehe mir um dessentwillen , was ich gegenüber Allah versäumte ! Denn wahrlich , ich gehörte zu den Spöttern "فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
-
daß ja keine Seele sage(n muß ) : " O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen , was ich ( an Pflichten ) gegenüber Allah vernachlässigte . Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern . "فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
-
Sonst würde einer sagen : « Was für ein Grund zum Bedauern ist es für mich , daß ich Gott wenig Beachtung schenkte . Ich gehörte ja zu den Spöttern . »فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
-
Damit keine Seele sagt : " Weh mir für das , was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte . Und ich war doch von den Spöttern . "فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
-
damit nicht etwa einer spreche : " O wehe mir um dessentwillen , was ich gegenüber Allah versäumte ! Denn wahrlich , ich gehörte zu den Spöttern "وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
-
daß ja keine Seele sage(n muß ) : " O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen , was ich ( an Pflichten ) gegenüber Allah vernachlässigte . Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern . "وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
-
Sonst würde einer sagen : « Was für ein Grund zum Bedauern ist es für mich , daß ich Gott wenig Beachtung schenkte . Ich gehörte ja zu den Spöttern . »وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
-
Damit keine Seele sagt : " Weh mir für das , was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte . Und ich war doch von den Spöttern . "وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
-
Sieh mal, sie wirkt einfach nicht beständig.ولا يجب أن أخفي مشاعري وفقاً له عليّ أن أعرب لك عن جرحي وحسرتي بعدم الذهاب
-
Ich soll dir sagen, wie verletzt und enttäuscht ich darüber bin, nicht mitzudürfen.عليّ أن أعرب لك عن جرحي وحسرتي بعدم الذهاب