Aucune traduction exact pour حَسْرَت


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe حَسْرَت

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • damit nicht etwa einer spreche : " O wehe mir um dessentwillen , was ich gegenüber Allah versäumte ! Denn wahrlich , ich gehörte zu den Spöttern "
    فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
  • daß ja keine Seele sage(n muß ) : " O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen , was ich ( an Pflichten ) gegenüber Allah vernachlässigte . Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern . "
    فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
  • Sonst würde einer sagen : « Was für ein Grund zum Bedauern ist es für mich , daß ich Gott wenig Beachtung schenkte . Ich gehörte ja zu den Spöttern . »
    فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
  • Damit keine Seele sagt : " Weh mir für das , was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte . Und ich war doch von den Spöttern . "
    فبادروا قبل « أن تقول نفسٌ يا حسرتى » أصله يا حسرتي ، أي ندامتي « على ما فرطت في جنب الله » أي طاعته « وإن » مخففة من الثقيلة ، وإني « كنت لمن الساخرين » بدينه وكتابه .
  • damit nicht etwa einer spreche : " O wehe mir um dessentwillen , was ich gegenüber Allah versäumte ! Denn wahrlich , ich gehörte zu den Spöttern "
    وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
  • daß ja keine Seele sage(n muß ) : " O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen , was ich ( an Pflichten ) gegenüber Allah vernachlässigte . Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern . "
    وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
  • Sonst würde einer sagen : « Was für ein Grund zum Bedauern ist es für mich , daß ich Gott wenig Beachtung schenkte . Ich gehörte ja zu den Spöttern . »
    وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
  • Damit keine Seele sagt : " Weh mir für das , was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte . Und ich war doch von den Spöttern . "
    وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
  • Sieh mal, sie wirkt einfach nicht beständig.
    ولا يجب أن أخفي مشاعري وفقاً له عليّ أن أعرب لك عن جرحي وحسرتي بعدم الذهاب
  • Ich soll dir sagen, wie verletzt und enttäuscht ich darüber bin, nicht mitzudürfen.
    عليّ أن أعرب لك عن جرحي وحسرتي بعدم الذهاب