Aucune traduction exact pour تَحِيدُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تَحِيدُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • In einem Punkt dagegen weicht die islamfeindliche Propaganda oft von der herkömmlichen Rhetorik ab: In einschlägigen Büchern begegnet man häufig wiederkehrenden und auf den ersten Blick positiven Bezügen auf das Judentum und auf Israel.
    في نقطة واحدة تحيد البروباغندا المعادية للإسلام غالباً عن الخطاب الشائع: في المراجع الأساسية يقابل المرء كثيراً إحالات إلى اليهودية وإسرائيل تبدو للوهلة الأولى إيجابية.
  • Einen Monat später war der Augenarzt Baschar al-Asad als Präsident eingeschworen. Und im Parlament hielt er eine Antrittsrede, welche Zukunftshoffnung und feste Verankerung in der eisern gehüteten Tradition genau so dosierte, dass sie einander gegenseitig aufhoben:
    بعد شهر من ذلك كان طبيب العيون بشّار الأسد قد أدّى يمين القَسم كرئيس للجمهوريّة. وأمام مجلس النوّاب ألقى الأسد خطابًا افتتاحيًّا لتولّيه مقاليد الرئاسة، خطاب تتجاور داخله الآمال المستقبليّة جنبًا إلى جنب مع الثبات على التمسّك بتقاليد الصرامة الحديديّة، بطريقة محسوبة الدقّة والمكاييل بما يجعلها تحيّد وتنفي بعضها بصفة متبادلة .
  • Es kommt dann die Benommenheit des Todeskampfes mit der Wahrheit. "Das ist die Wahrheit, vor der du entkommen wolltest."
    وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد
  • unter Hinweis darauf, dass die am Tagungsteil auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission teilnehmenden Minister und sonstigen Regierungsvertreter in der Gemeinsamen Ministererklärung und den weiteren Maßnahmen zur Durchführung der aus der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung hervorgegangenen Aktionspläne empfahlen, Afghanistan im Rahmen der unter anderem unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen und über andere multilaterale Foren durchgeführten umfassenden internationalen Strategie angemessene Hilfe zu gewähren, um das Engagement der Übergangsregierung Afghanistans bei der Beseitigung des unerlaubten Anbaus von Opiummohn zu unterstützen und auf die einzigartige Situation des Landes einzugehen, bekräftigten, dass dies die Schaffung alternativer Existenzgrundlagen und den Kampf gegen den unerlaubten Handel mit Drogen und Vorläuferstoffen in Afghanistan selbst, in den Nachbarstaaten und in den an den Handelswegen gelegenen Ländern, darunter auch die Stärkung der "Sicherheitsgürtel" in der Region, fördern sollte, und dass weitreichende Anstrengungen unternommen werden müssen, um die Drogennachfrage weltweit zu senken, um zur dauerhaften Beseitigung des unerlaubten Anbaus in Afghanistan beizutragen, und bestätigten in diesem Zusammenhang, dass ihre Reaktion auf diese einzigartige Situation ihr Engagement für die Drogenbekämpfung in anderen Teilen der Welt und die dafür eingesetzten Ressourcen nicht beeinträchtigen wird,
    وإذ تشير إلى أن الوزراء وغيرهم من ممثلي الحكومات المشاركين في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات أوصوا، في البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، بتقديم معونة وافية بالغرض إلى أفغانستان في إطار الاستراتيجية الدولية الشاملة التي يجري تنفيذها بإشراف هيئات عدة، منها الأمم المتحدة، ومن خلال محافل أخرى متعددة الأطراف، وذلك دعما لالتزام حكومة أفغانستان الانتقالية بالقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة، واستجابة إلى الوضع الفريد الذي يتسم به ذلك البلد، وأكدوا من جديد أن من شأن ذلك أن يساعد على إيجاد موارد رزق بديلة وعلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الواقعة على طرق الاتجار، بما في ذلك تعزيز ”الأحزمة الأمنية“ في المنطقة، وأنه لا بد من بذل جهود موسعة لأجل الحد من الطلب على المخدرات عالميا بغية الإسهام في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان، وأكدوا في ذلك السياق أن استجابتهم إلى ذلك الوضع الفريد لن تحيد بهم عن المضي في التزامهم وعن رصد الموارد المخصصة لمكافحة المخدرات في أنحاء أخرى من العالم،
  • Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
    وحتى المجتمعات التي تندرج في عداد المجتمعات المستقرة والمتقدمة والتقدمية نسبيا، ينبغي لها أن تتساءل بشأن إمكانية وقوع مثل هذه الأحداث فيها، وما إذا كان من الممكن أن تتجذر فيها بذور التعصب والنزعات الطائفية والاستبعاد وتنقلب إلى مصير مروع ومدمر، وما إذا كانت أنظمتها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تتضمن آليات تصحيح ذاتي لكبح هذه الدوافع وجعلها تحيد عن تحقيق مآربها.
  • Bildung muss auch so vermittelt werden, dass die in Artikel 28 Absatz 2 gesetzten strengen Grenzen für die Disziplinierung des Kindes eingehalten werden und Gewaltlosigkeit in der Schule gefördert wird.
    ويجب أن يوفر التعليم بطريقة لا تحيد عن حدود الانضباط المنصوص عليها في المادة 28(2) وتشجع عدم اللجوء إلى العنف في المدرسة.
  • Die Entwicklungsagenda von Doha darf nicht durch protektionistische Maßnahmen untergraben werden, sei es durch Einfuhrschranken oder Subventionen für Inlandserzeuger.
    فيجـب ألا تتـرك خطة الدوحة للتنمية تحيد عن مسارها باتخاذ تدابير حمائـية، سواء كانت هذه في شكل حواجز على الواردات أو إعانات تقدم إلى المنتجين المحليين.
  • Standpunkte, die auch nur im mindesten von der Parteidoktrin abweichen, sucht man im chinesischen Fernsehen immernoch vergeblich.
    فإن وجهات النظر التي قد تحيد عن تعاليم الحزب ولو قيد أنملةما زالت غائبة عن برامج التلفاز الصيني.
  • Strategien, die sich ausschließlich auf die Inflationkonzentrieren sind auch aus mehreren anderen Gründenunsinnig.
    والحقيقة أن السياسات التي تركز بشكل كامل على التضخم تحيد عنالصواب لأسباب أخرى عديدة.
  • Letzterer Gruppe dieses Wachstumshormon von außen zuverabreichen ist sinnlos, weil ihr Immunsystem auf das „fremde“ Protein mit der Produktion von Antikörpern reagiert. Obwohldas Hormon das Wachstum vielleicht für kurze Zeit anregt, tretendie Antikörper bald auf den Plan und binden und neutralisierendieses Hormon.
    وإعطاء المجموعة الأخيرة هرمون النمو من مصدر خارجي أمر غيرمجد، لأن أجهزتهم المناعية تتفاعل مع البروتين "الأجنبي" بإنتاج أجساممضادة. ورغم أن الهرمون قد يحفز النمو لفترة قصيرة، فإن الأجسامالمضادة سرعان ما تقيده وتحيده.