No exact translation found for وشح


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La salud precaria es agravada por la contaminación del agua, la escasez de alimentos y las penurias físicas a menudo asociadas al cambio ambiental.
    ومما يزيد اعتلال الصحة سوءا، تلوث المياه، وشُح الغذاء، والعناء الجسماني المرتبط غالباً بالتغير البيئي.
  • Además, debido a la sequía y las escasas lluvias, esta temporada el rendimiento de la cosecha puede ser insuficiente para atender las necesidades de seguridad alimentaria.
    وعلاوة على ذلك، قد لا تفي غلة المحاصيل لهذا الموسم باحتياجات الأمن الغذائي بسبب الجفاف وشح الأمطار.
  • Se ha puesto en marcha el proceso de planificación del llamamiento unificado para 2008, y se prevé que las necesidades aumentarán, en vista de la continuación del conflicto, los desplazamientos, y la escasez de las lluvias.
    وبدأ التخطيط لعملية النداء الموحد لعام 2008، ومن المتوقع أن تزيد الاحتياجات نظراً لاستمرار الصراع والنزوح وشح الأمطار.
  • El censo estará vinculado a las evaluaciones que efectuarán en emplazamientos más remotos para determinar cuáles son las necesidades específicas de la población, que está cada vez más afectada por la sequía y la escasez de recursos económicos y naturales.
    وسيربُط التسجيل بتقييمات في المناطق النائية لتحديد الاحتياجات الخاصة التي يفتقر إليها السكان الذين مافتئوا يعانون من الجفاف وشح الموارد الاقتصادية والطبيعية.
  • La reducción de la asistencia oficial para el desarrollo en los últimos 10 años en aproximadamente un 50% y los escasos recursos de que disponen los pequeños Estados insulares en desarrollo han limitado notablemente el desarrollo de éstos.
    وقد أدى خفض المساعدة الإنمائية الخارجية بنسبة 50 في المائة تقريبا على مدى السنوات العشر الماضية وشـُـح الموارد في الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى إعاقة تنميتها بدرجة كبيرة.
  • Además, afrontan limitaciones estructurales derivadas de sus pequeñas economías y la escasez de recursos de agua dulce, tierras y otros recursos naturales.
    وهي تواجه عقبات متأصلة في بنيتها مثل صغر حجم اقتصاداتها، ومحدودية كميات المياه العذبة فيها، وشح مواردها من الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية.
  • El Comité celebra que el Estado Parte haya presentado su segundo informe periódico, a pesar del retraso con que lo ha hecho, la brevedad del informe y la escasa información que contiene, así como las detalladas respuestas por escrito a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/TGO/2).
    ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني رغم تأخره وقصره وشح المعلومات الواردة فيه كما ترحب بالردود الخطية المفصلة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/TGO/2).
  • La magnitud del déficit de alimentos, sobre todo de la mandioca, como resultado de los efectos de los conflictos armados y las escasas precipitaciones, ha hecho que aproximadamente un 60% de la población y más del 70% de los niños padezcan hambre.
    وأمام النقص الغذائي الهائل، ولا سيما بالنسبة لنبات المانيهوت، والناتج عن الآثار المزدوجة للصراعات المسلحة وشح الأمطار، يعاني قرابة 60 في المائة من السكان وأكثر من 70 في المائة من الأطفال من الجوع.
  • Las autoridades de defensa de la competencia que han tratado de poner coto a estas conductas anticompetitivas internacionales han chocado muchas veces con obstáculos territoriales y jurisdiccionales, y también de insuficiencia de recursos en el caso de los países en desarrollo.
    إن الحواجز الأرضية والقضائية، وشح الموارد في حالة البلدان النامية، هي عوامل تعمل في كثير من الأحيان على إعاقة سلطات المنافسة الساعية إلى مكافحة هذا النوع من السلوك الدولي المخل بالمنافسة.
  • El Comité es consciente de que el Estado Parte sigue experimentando problemas económicos graves así como de las difíciles condiciones geográficas y de la escasez de recursos naturales, todo lo cual contribuye a obstaculizar seriamente la plena aplicación de la Convención.
    تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف لا تزال تواجه تحديات اقتصادية جسيمة، فضلاً عن ظروفها الجغرافية القاسية وشح الموارد الطبيعية فيها، وجميعها عوامل تسهم بشدة في عرقلة التنفيذ الكامل للاتفاقية.