No exact translation found for وشح


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La contamination de l'eau, une alimentation insuffisante et les efforts physiques associés aux changements du milieu aggravent l'état de ceux qui sont en mauvaise santé.
    ومما يزيد اعتلال الصحة سوءا، تلوث المياه، وشُح الغذاء، والعناء الجسماني المرتبط غالباً بالتغير البيئي.
  • Une sensibilisation et une information insuffisantes ont été citées comme constituant les principaux obstacles au transfert de technologies.
    جاء ذكر الافتقار إلى الوعي وشح المعلومات بوصفهما عائقين رئيسيين أمام نقل التكنولوجيا.
  • En outre, vu la sécheresse et la faiblesse des précipitations, il est à craindre que la récolte de la présente campagne ne soit pas suffisante pour assurer la sécurité alimentaire.
    وعلاوة على ذلك، قد لا تفي غلة المحاصيل لهذا الموسم باحتياجات الأمن الغذائي بسبب الجفاف وشح الأمطار.
  • La planification des appels globaux de 2008 a commencé; on s'attend à ce que le montant estimatif des besoins soit en augmentation en raison de la persistance du conflit, des déplacements de populations et de l'absence de pluie.
    وبدأ التخطيط لعملية النداء الموحد لعام 2008، ومن المتوقع أن تزيد الاحتياجات نظراً لاستمرار الصراع والنزوح وشح الأمطار.
  • Ce mensonge fait vivre les gens dans la peur, la cupidité et l'avarice, et ces pensées de peur, de cupidité, d'avarice et de manque deviennent leur expérience.
    هذه الكذبة تجعل الناس يعيشون في خوف وجشع وشح وأفكار الخوف والجشع والشح والنقص تلك تصير تجربتهم
  • La baisse de l'aide publique au développement d'au moins 50 % au cours des 10 dernières années et la modicité des ressources dont disposent les petits États insulaires en développement ont considérablement limité le développement de ces pays.
    وقد أدى خفض المساعدة الإنمائية الخارجية بنسبة 50 في المائة تقريبا على مدى السنوات العشر الماضية وشـُـح الموارد في الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى إعاقة تنميتها بدرجة كبيرة.
  • Ils ont des limitations intrinsèques, par exemple une économie à échelle réduite et des réserves limitées d'eau douce, de terres et d'autres ressources naturelles.
    وهي تواجه عقبات متأصلة في بنيتها مثل صغر حجم اقتصاداتها، ومحدودية كميات المياه العذبة فيها، وشح مواردها من الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية.
  • L'enregistrement sera lié aux évaluations effectuées dans les secteurs plus reculés, afin de déterminer les besoins spécifiques de la population de plus en plus affectée par la sécheresse et la pénurie de ressources économiques et naturelles.
    وسيربُط التسجيل بتقييمات في المناطق النائية لتحديد الاحتياجات الخاصة التي يفتقر إليها السكان الذين مافتئوا يعانون من الجفاف وشح الموارد الاقتصادية والطبيعية.
  • Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie, malgré sa soumission tardive, sa brièveté et le peu d'informations qu'il contient, ainsi que de ses réponses écrites détaillées à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/TGO/2).
    ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني رغم تأخره وقصره وشح المعلومات الواردة فيه كما ترحب بالردود الخطية المفصلة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/TGO/2).
  • Le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a indiqué les menaces posées par la dégradation de l'environnement et les pénuries de ressources, notamment les risques de déstabilisation qu'elles représentaient pour des régions sujettes à des conflits.
    وأدلى الأمين العام ببيان عدَّد فيه الأخطار الناجمة عن تدهور البيئة وشح الموارد، بخاصة احتمال تسببها بزعزعة الاستقرار في مناطق هي أصلا عرضة للصراعات.