No exact translation found for تَرَكُّم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَرَكُّم

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Raafat Moussa Torkumane
    رأفت موسى تركمان
  • El presidente iraquí llamó a la gente a celebrar la ocasión... ...rezándole a Suni, Shiha,...
    الرئيس العراقي (الصدر) كان حاضراً ...لإحياء المناسبة وأشاد بالسنة، والشيعة... ...الأكراد، والتركمان
  • La Asociación Kawa para la cultura kurda (KAKC), con sede en el Iraq, informó de los seminarios organizados para promover la comprensión entre los kurdos, los árabes, los turcos y los asirios.
    وأبلغت رابطة كاوا للثقافة الكردية، التي مقرها في العراق، عن عقد حلقات دراسية لتعزيز التفاهم بين الأكراد والعرب والتركمان والأشوريين.
  • También refleja en general la composición étnica del país, pues hay 10 pashtunes, ocho tayikos, cinco hazaras, dos uzbekos, un turkmeno y un baloch.
    كما أن المجلس يعكس التكوين العرقي للبلد بدرجة كبيرة، إذ يضم عشرة أعضاء من الباشتون، وثمانية من الطاجيك، وخمسة من الهازارا، واثنين من الأوزبك، وواحدا من التركمان وواحدا من البالوخ.
  • El Presidente también procuró mantener un equilibrio desde el punto de vista étnico y, como resultado de ello, forman parte de su gabinete 10 pashtuns, 8 tajiks, 5 hazaras, 2 uzbeks, 1 turcomano y 1 baloch.
    كما سعى الرئيس إلى ضمان التوازن العرقي، بحيث أصبح المجلس يتكون من عشرة أعضاء من البشتون، و 8 من الطاجيك، و 5 من الهزارا، و 2 من الأوزبك، و 1 من التركمان، و 1 من البلوش.
  • Por ende, en nuestra tierra turcomana se fue creando un clima espiritual especial y, por tanto, no es casualidad que la mentalidad nacional de los turcomanos se forjara en esencia con vocación internacional, con la persona como valor supremo, y se fundamentara en la apertura, la tolerancia, el respeto por la cultura de otros pueblos y el pacifismo por naturaleza.
    وهذا أفضى إلى خلق أجواء روحانية خاصة على أرضنا التركمانية، وليس من قبيل الصدفة أن العقلية الوطنية للتركمان نحت في جوهرها منحنى دوليا، تعتبـر الفرد القيمة العليا، وتأصلت جذورها في الانفتاح والتسامح واحترام ثقافة الشعوب الأخرى والسلام الطبيعي.
  • Exhortaron al Gobierno del Iraq a reconocer a los turcomanos como tercer grupo étnico del país; reconocer sus derechos en la nueva constitución; garantizar una representación justa, incluido el autogobierno en su propio territorio en caso de adoptarse un sistema federal, y otorgar carácter de idioma oficial al turcomano.
    ودعوا حكومة العراق إلى الاعتراف بالتركمان بصفتهم ثالث مجموعة إثنية في البلاد؛ والاعتراف بحقوقهم في الدستور الجديد؛ وضمان تمثيلهم العادل، بما في ذلك من خلال الحكم الذاتي في إقليمهم إن اعتمد نظام اتحادي؛ وجعل اللغة التركمانية لغة رسمية.
  • Aun tomando nota de la abolición del visado de salida en 2004, sigue preocupado por los obstáculos que, según las informaciones, se imponen a los estudiantes turcomanos que desean estudiar en el extranjero (art.
    واللجنة إذ تحيط علماً بإلغاء تأشيرة الخروج في عام 2004، لا تزال قلقة أيضاً إزاء العقبات المفروضة، فيما يُذكر على الطلاب التركمان الذين يودون الدراسة في الخارج (المادة 7).
  • El Comité estaba integrado originalmente por 28 miembros de la Alianza Unidad Iraquí, 15 de la Alianza del Kurdistán y 8 de la Lista “Los Iraquíes”, además de 4 miembros en representación de los turcomanos, los cristianos asirios y los yezidis.
    وكانت اللجنة في الأصل تتألف من ثمانية وعشرين عضوا من التحالف العراقي المتحد، وخمسة عشر عضوا من التحالف الكردستاني، وثمانية أعضاء يمثلون القائمة العراقية، فضلا عن أربعة أعضاء يمثلون التركمان والآشوريين والمسيحيين واليزيديين.
  • Las alegaciones de la fuente han sido señaladas a la atención del Gobierno. En una declaración formulada el 18 de abril de 2005, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que el Presidente de Turkmenistán, dejándose llevar por la tradición humanitaria del pueblo turcomano, y guiándose por los principios de justicia y humanidad, había concedido indultos a los Sres. Tuvakov y Masharipov el 16 de abril de 2005.
    وقد أبلغت الحكومة بالاتهامات الموجهة من المصدر، وردت الحكومة في 18 نيسان/أبريل 2005 ببلاغ إلى الفريق العامل ذكرت فيه أن رئيس جمهورية تركمانستان، انطلاقاً من التقاليد الإنسانية لشعب التركمان ومن مبادئ العدالة والإنسانية، أصدر عفواً عن السيد توفاكوف والسيد مشاريبوف يوم 16 نيسان/أبريل 2005.