No exact translation found for تَرَكُّم


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تَرَكُّم

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Zwar leiden auch Angehörige anderer ethnischer Minderheiten im Iran wie die Azeris, Belutschen, Kurden oder Turkmenen unter Diskriminierung, kultureller Unterdrückung und planmäßiger Umsiedlungen, doch scheint es die Arabischstämmigen bislang am härtesten getroffen zu haben.
    صحيح أنَّ أبناء الأقليات العرقية الأخرى مثل البلوتش والأكراد والتركمان بالإضافة إلى الأقلية الأزرية يعانون أيضًا من التمييز والاضطهاد الثقافي وعمليات الترحيل المنظمة، لكن يبدو أنَّ المواطنين الإيرانيين ذوي الأصول العربية هم أكثر المتضررين حتى الآن.
  • Der plötzliche Tod Ende Dezember von Saparmurat Nijasow, dem autoritären Präsidenten auf Lebenszeit Turkmenistans, der sich selbst zum "Turkmenbaschi" (Führer aller Turkmenen) erklärt hatte, gefährdet die Stabilität eines Landes, das ein für Europa zunehmend wichtigerer Energielieferant ist.
    كانت وفاة سابارمورات نيازوف دكتاتور تركمانستان مدى الحياة، والذي كان قد أعلن نفسه زعيماً لكل التركمان، على نحو مفاجئ في شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي، سبباً في تهديد الاستقرار في البلد الذي أصبح ذا أهمية متزايدة كمورد رئيسي للطاقة إلى أوروبا.
  • Im Verfassungsdisput zwischen den streitenden politischen, ethnischen und konfessionellen Kräften im Irak ist eine deutliche Spaltung zwischen der arabischen Mehrheit einerseits (Schiiten, Sunniten etc.) und den ethnischen Minderheiten (Kurden, Turkmenen) zu spüren.
    ازدادت أهمية الفيدرالية في العالم العربي منذ سقوط نظام البعث في العراق واشتعال النقاش الراهن حول الدستور العراقي. وهناك في سياق النزاع الدستوري القائم بين الفئات المتنازعة سياسيا وإثنيا ومذهبيا انقسام واضح بين الأغلبية العربية من جهة (الشيعة والسنة الخ.) وبين الأقليات غير العربية (الأكراد والتركمان).
  • Die Kurden fordern, dass Kirkuk ein Teil des kurdischen Teilstaates wird; Araber und Turkmenen lehnen das mehrheitlich ab. Die Kurden fordern auch, dass die Arabisierungspolitik des alten Regimes rückgängig gemacht wird.
    يطالب الأكراد بضم كركوك إلى منطقة النفوذ الكردية، فيما يرفض العرب والتركمان بأغلبيتهم هذا المطلب. كما يطالب الأكراد بإلغاء سياسية التعريب التي مارسها العهد السابق.
  • "Wir haben keine Probleme mit Kurden oder Turkmenen", ergänzt er, selbst eine seiner Töchter habe er vor drei Monaten mit einem Kurden verheiratet.
    ثم أضاف قائلا: "ليست لدينا مشاكل فيما يخص الأكراد أو التركمان" مشيرا إلى أن إحدى بناته تزوجت قبل ثلاثة شهور رجلا كرديا.
  • Manche betrachten sogar das Regime im Irak als ein antiimperialistisches Regime und vergessen dabei seine geführten Kriege und die Vernichtung Hunderttausender Mitglieder und Sympathisanten der oppositionellen Kräfte, sowohl Araber, als auch Kurden, unter denen Kurdi-Faili, Assyrer, Kaldärer und Turkmenen waren.
    بل ويعتبر البعض أن النظام الحاكم في العراق معاد للإمبريالية، وينسون الحروب التي شنها، وإبادة مئات الآلاف من أعضاء قوى المعارضة والمتعاطفين معهم سواء العرب أو الأكراد، الذين كان بينهم أكراد فيلية، والآشوريون، الكلدانيون، والتركمان.
  • Wohin also mit den Kurden (je nach Quelle 2,5 bis 4 Millionen der 23 Millionen Syrer), den Armeniern, die zwei Prozent der Bevölkerung ausmachen, den Tscherkessen, Turkmenen oder aramäisch sprechenden Christen (jeweils unter ein Prozent)?
    ولكن إلى أين يذهب الأكراد إذن الذين يتراوح تعدادهم وفق المصادر المختلفة ما بين اثنين ونصف مليون وأربعة ملايين من عدد سكان سوريا الذي يصل إلى 23 مليوناً)؟ وإلى أين بالأرمن الذين يشكلون نسبة اثنين في المئة من السكان؟وإلى أين بالشركس والتركمان والمسيحيين الذين يتحدثون الآرامية (وكل فئة منهم يقل عددها عن نصف في المئة من عدد السكان)؟
  • h) die Rechte aller ethnischen und religiösen Gruppen zu achten und ihre repressiven Praktiken gegenüber den irakischen Kurden, den Assyrern und den Turkmenen, insbesondere deren Zwangsumsiedlung aus den Regionen von Kirkuk und Khanaqin, sowie gegenüber den Bewohnern der südlichen Marschen, wo Entwässerungsprojekte zu Umweltzerstörungen und zur Verschlechterung der Lage der Zivilbevölkerung geführt haben, sofort einzustellen, sowie die körperliche Unversehrtheit aller Bürger, einschließlich der schiitischen Bevölkerung, zu gewährleisten und ihre Freiheiten zu garantieren;
    (ح) أن تحترم حقوق جميع الطوائف العرقية والدينية، وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد الأكراد والآشوريين والتركمان العراقيين، ولا سيما ترحيلهم عن منطقتي كركوك وخانقين، وضد سكان منطقة الأهوار في الجنوب، حيث أحدثت مشاريع تجفيف الأهوار دمارا بيئيا وأدت إلى تدهور حالة السكان المدنيين، وأن تكفل السلامة البدنية لجميع المواطنين، بمن فيهم السكان الشيعة، وضمان حرياتهم؛
  • i) die Rechte aller ethnischen und religiösen Gruppen zu achten und ihre fortdauernden repressiven Praktiken gegenüber den irakischen Kurden, den Assyrern und den Turkmenen, namentlich die Praxis der Verschleppung und Zwangsumsiedlung, sofort einzustellen sowie die körperliche Unversehrtheit und Freiheit aller Bürger, einschließlich der schiitischen Bevölkerungsgruppe, zu gewährleisten;
    (ط) أن تحترم حقوق جميع الطوائف العرقية والدينية، وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية ، بما في ذلك عمليات الإبعاد والترحيل القسرية، الموجهة ضد الأكراد والآشوريين والتركمان العراقيين، وأن تكفل السلامة البدنية لجميع المواطنين، بمن فيهم السكان الشيعة، وضمان حرياتهم؛
  • l) die Rechte aller ethnischen und religiösen Gruppen zu achten und ihre fortdauernden repressiven Praktiken gegenüber den irakischen Kurden, den Assyrern und den Turkmenen, namentlich die Praxis der Verschleppung und Zwangsumsiedlung, sofort einzustellen sowie die körperliche Unversehrtheit und Freiheit aller Bürger, einschließlich der schiitischen Bevölkerungsgruppe, zu gewährleisten;
    (ل) أن تحترم حقوق كافة الفئات العرقية والدينية، وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية المستمرة، بما في ذلك عمليات الإبعاد والترحيل القسرية، الموجهة ضد الأكراد والآشوريين والتركمان العراقيين، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية لجميع المواطنين، بمن فيهم السكان المنتمون إلى الطائفة الشيعية؛