No exact translation found for bizonal

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La encuesta reveló que una amplia mayoría de cada comunidad aceptaría una solución basada en un federación bizonal y bicomunal.
    وأوضح الاستطلاع أن أغلبية كبيرة في كل طائفة من الطائفتين تقبل بحل قائم على أساس اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين.
  • Destacando asimismo que el objetivo del plan era establecer una nueva situación en Chipre, en la forma de una nueva asociación bizonal, constituida por dos Estados iguales,
    وإذ يشدد أيضا على أن الخطة ترمي إلى خلق وضع في قبرص يتخذ شكل شراكة بين منطقتين قوامها دولتان متكافئتان؛
  • Recalcó que algunas características fundamentales —la igualdad política, las alianzas, las cuestiones bizonal y bicomunal, los tratados de garantía y alianza— eran la esencia del plan y no deberían menoscabarse.
    وشدد على أن بعض السمات الرئيسية - المساواة السياسية والشراكة ومبدأ المنطقين والطائفتين ومعاهدات الضمان والتحالف هي جوهر الخطة ولا ينبغي إزالتها.
  • Después de recordar que el plan de las Naciones Unidas tenía por objeto establecer una nueva situación en Chipre, en forma de una asociación bizonal con dos Estados iguales, la Conferencia reconoció que ninguna de las partes podía reclamar su autoridad o su jurisdicción sobre la otra y que los grecochipriotas no representaban a los turcochipriotas.
    واستذكر المؤتمر أن خطة الأمم المتحدة تهدف إلى إقامة وضع جديد للأمور في قبرص في شكل شراكة ذات منطقتين وبدولتين مؤسستين متساويتين. وأكد المؤتمر أن ليس بوسع أي من الجانبين الإدعاء بالسلطة أو الولاية على الجانب الآخر، وأن القبارصة اليونانيين لا يمثلون القبارصة الأتراك.
  • De manera análoga, en el mismo informe usted dijo que “si (los grecochipriotas) realmente siguen queriendo resolver el problema de Chipre mediante una federación bicomunal y bizonal tendrán que demostrarlo y deberán articular de forma clara y definitiva las cuestiones que aún les preocupan respecto de la seguridad y la aplicación del plan”.
    وينبغي لهم أن يُبدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من مخاوف بشأن الأمن وتنفيذ الخطة“.
  • Por nuestra parte, seguimos comprometidos a lograr un Chipre basado en una federación bicomunal y bizonal, en total conformidad con lo que consideramos son los pilares de supervivencia de este modelo de solución: los acuerdos de alto nivel, las resoluciones de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el acervo comunitario.
    ونحن لا نزال من جانبنا ملتزمين بأن تكون قبرص اتحادية مكونة من منطقتين وطائفتين تمشيا مع ما نراها دعائم البقاء لهذا النموذج للتسوية، أي الاتفاقات رفيعة المستوى، وقرارات الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والمكتسبات المجتمعية.
  • Recordando que el plan de las Naciones Unidas tenía por finalidad establecer una nueva situación en Chipre, en forma de una nueva asociación bizonal compuesta de dos Estados constituyentes en pie de igualdad, la Reunión reconoció que ninguna parte podría atribuirse autoridad o jurisdicción respecto de la otra, y que los grecochipriotas no representaban a los turcochipriotas.
    وفي معرض استذكاره لخطة الأُمم المتحدة لإيجاد وضع جديد في قبرص في شكل شراكة قطاعية ثنائية جديدة من قبل دولتين متكافئتين، أقر الاجتماع أنه لا يجوز لأي من الدولتين أن تزعم ممارسة أية سلطة على الأخرى، وأن القبارصة اليونانيين لا يمثلون القبارصة الأتراك.
  • Habida cuenta de lo que antecede, no es de extrañar que el Sr. Papadopoulos no resultara convincente cuando dijo que se mantenía firme en su empeño de celebrar negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas y lograr un Chipre federal, bicomunal y bizonal.
    وفي ضوء ما سبق، فإنه ليس بالمقنع بطبيعة الحال، أن يذكر السيد بابادوبولوس بأنه يظل ملتزما ”بإجراء مفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة“ و ”بقبرص اتحادية مكونة من منطقتين وطائفتين“.
  • En esa carta se afirma que la administración grecochipriota es partidaria de una solución basada en los parámetros establecidos en la resolución 939 (1994) del Consejo de Seguridad, a saber, “un Estado con soberanía única, personalidad internacional única y ciudadanía única, con su independencia e integridad territorial salvaguardadas, y compuesto de dos comunidades políticamente iguales en una federación bicomunal y bizonal”.
    فقد زُعم في الرسالة المذكورة أن إدارة القبارصة اليونانيين تؤيد حلا يستند إلى المبادئ المحددة في قرار مجلس الأمن 939 (1994)، أي ”سيادة وحيدة وشخصية دولية وحيدة وجنسية واحدة، مع صون استقلالها وسلامتها الإقليمية، على أن تتألف من طائفتين تتمتعان بالمساواة على الصعيد السياسي في اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين“.
  • En este contexto, deseo referirme, una vez más, al mencionado informe sobre su misión de buenos oficios en que Vuestra Excelencia afirmó que “si los grecochipriotas estaban dispuestos a compartir el poder y la prosperidad con los turcochipriotas en el marco de una estructura federal basada en la igualdad política, tendrían que demostrarlo, no tanto con palabras como con hechos” y que “si realmente seguían deseosos de resolver el problema de Chipre mediante una federación bicomunal y bizonal, tendrían que demostrarlo.
    وأود أن أشير هنا مرة أخرى إلى التقرير عن المذكور أعلاه عن مهمة المساعي الحميدة التي قمتم بها والذي ذكرتم فيه أيضا ما يلي: ”إذا كان القبارصة اليونانيون على استعداد لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في إطار اتحادي يقوم على التكافؤ السياسي، فإنه يتعين عليهم البرهنة على ذلك ليس فقط بالقول بل كذلك بالفعل“.