No exact translation found for مضطرد


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La coopération avec l'Union européenne progresse.
    ويزداد التعاون بصورة مضطردة مع الاتحاد الأوروبي.
  • Les statistiques révèlent qu'un nombre de plus en plus élevé de femmes sont hospitalisées pour cause de troubles mentaux ou du comportement.
    تشير الإحصاءات إلى ارتفاع مضطرد في نسبة النساء اللائي يدخلن المستشفى بسبب اضطرابات عقلية وسلوكية.
  • À cause de ta ressemblance avec Sonny Bono ?
    !(لكن الجميع يدعوني (سني أهو بسبب مشابهتك المضطردة لـ(سوني بونو)؟
  • En moyenne et depuis 1993 systématiquement, 50 % de la consommation des Nicaraguayens sont consacrés aux produits alimentaires.
    وفي المتوسط، كان 50 في المائة من استهلاك النيكاراغويين، وبصورة مضطردة منذ عام 1993، يقتصر بصورة حصرية على الأغذية.
  • S'agissant de l'adoption de mesures par le système financier, la situation s'est progressivement améliorée au niveau mondial (voir fig.
    وقد أظهر الاتجاه العالمي في اعتماد التدابير المتخذة من جانب النظام المالي زيادة مضطردة (انظر الشكل السابع عشر).
  • Si le PIB a régulièrement progressé pendant les trois dernières années, la sous-région n'en est pas moins confrontée à un certain nombre de défis redoutables.
    وبالرغم من النمو المضطرد للناتج المحلي الإجمالي على مدى السنوات الثلاث الماضية، تشهد هذه المنطقة الفرعية عددا من التحديات الصلبة.
  • Toutefois, dans l'ensemble, la vulnérabilité augmente dans ces deux domaines du fait de l'absence d'interventions urgentes. Il est donc nécessaire de continuer de s'engager de manière coordonnée et durable par le biais de ces initiatives.
    ومع ذلك، ما انفكت المستويات العامة للضعف في كلا المنطقتين في تزايد لعدم وجود تدخلات عاجلة ومركّزة، الأمر الذي يتطلب استمرار العمل المنسق والمضطرد من خلال هذه المبادرات.
  • Les soins professionnels à la naissance et l'accès aux examens prénatals sont également en progression régulière dans d'autres régions grâce au soutien technique et financier de l'UNICEF.
    كما زاد تقديم الرعاية المهنية عند الولادة والحصول على فحوص سابقة للولادة زيادة مضطردة (مثلما زادت في غير ذلك من المجالات أيضا) بدعم تقني ومالي من اليونيسيف.
  • Si sa délégation se félicite de l'augmentation continue des ratifications et des adhésions à la Convention, elle souhaiterait que les participants viennent de toutes les régions du globe.
    ومع شعور وفده بالسرور إزاء استمرار تزايد التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها بصورة مضطردة فإنه يود أن يشهد مشاركة جميع مناطق العالم.
  • Au niveau mondial, l'application de mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière d'entraide judiciaire a régulièrement progressé, mais de manière variable selon les sous-régions.
    وعلى الصعيد العالمي ازداد بصورة مضطردة تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أغراض الجمعية العامة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة ولكنه اختلف بين منطقة فرعية وأخرى.