No exact translation found for عُنَيْزَة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عُنَيْزَة

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • M. Al-Enezi (Koweït), comme le représentant du Brésil, il aimerait avoir des détails sur la distinction entre les nationaux et les non-nationaux.
    السيد العنيزي (الكويت): ردَّد صدى السؤال الذي أثاره مندوب البرازيل فيما يتعلق بالتمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
  • M. Al-Enezi (Koweït) soulève la question des pays de transit dans le trafic de drogue, en particulier au Moyen-Orient, où des millions de dollars changent de mains dans ce contexte.
    السيد العنيزي (الكويت): أثار مسألة بلدان العبور فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، وخصوصاً في الشرق الأوسط، حيث يتم تبادل ملايين الدولارات في هذا الخصوص.
  • M. Al-Enezi (Koweït) dit que le Koweït est devenu partie à un certain nombre de conventions internationales de lutte contre la drogue en raison de sa sensibilité aux incidences sociales et économiques des stupéfiants.
    السيد العنيزي (الكويت): قال إن الكويت أصبح دولة طرفاً في عدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بالمخدرات بسبب ما يتمتع به من وعي بالأثر الاجتماعي والاقتصادي للمخدرات.
  • M. Al-Enezi (Koweït) fait référence aux rapports du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre le problème des drogues, l'éradication des cultures illicites et leur remplacement par des cultures de substitution, et il se dit préoccupé par le développement de la culture du pavot.
    السيد العنيزي (الكويت): أشار إلى تقارير الأمين العام حول التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات والقضاء على الزراعة غير المشروعة وإبدالها بزراعات أخرى، وأعرب عن قلقه لانتشار زراعة الخشخاش.
  • M. Al-Enezi (Koweït), regrettant que le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme en Iraq n'ait pu se rendre dans ce pays pour des raisons de sécurité, note que le problème des prisonniers est au nombre des questions que ce dernier est chargé d'examiner.
    السيد العنيزي (الكويت): أعرب عن أسفه لأن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق لم يتمكن من زيارة ذلك البلد لأسباب أمنية، ولاحظ أن مشكلة السجناء هي من بين المسائل التي كُلف المقرر بدراستها.
  • «… que, dans le cadre du Système généralisé de préférences, le Ministère du commerce et de l'industrie a communiqué les spécimens de la signature des fonctionnaires habilités à signer les certificats d'origine, à compter du 20 mai 2004, et appartenant aux services du Ministère dans les villes suivantes: Riyad, La Mecque, Yanbo'a, Najran, Albaha, Médine, Abha, Tabouk, Ar'ar, Jeddah, Oneiza, Ha'el, Taif, Jizan, Dammam, Almajma'a, Aljauf, Hafr Albaten, Aljubail, Al-Ihsa'a, Algorayat, Alzelfi et Algaseem.
    "نود إبلاغكم أن وزارة التجارة والصناعة قد أرسلت، في إطار نظام الأفضليات المعمّم، نماذج تواقيع الموظفين المخولين بالتوقيع على شهادات المنشأ، اعتباراً من 20 أيار/مايو 2004، فيما يتعلق بفروع الوزارة في المدن والمناطق التالية: الرياض، مكة المكرمة، ينبع، نجران، الباحة، المدينة المنورة، أبها، تبوك، عرعر، جدّة، عنيزة، حائل، الطائف، جازان، الدمّام، المجمعة، الجوف، حفر الباطن، الجبيل، الأحساء، القريات، الزلفي، القصيم.