No exact translation found for تقديريا


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تقديريا

French
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Nous avons pris une décision.
    .إتخذنا قرارا تقديريا
  • La protection diplomatique devrait rester un droit que l'État exerce à sa discrétion, et non une obligation internationale.
    وأضاف أن الحماية الدبلوماسية يجب أن تبقى حقا تقديريا للدول لا التزاما دوليا مترتبا عليها.
  • On trouvera dans le tableau 3 de l'annexe III l'échelonnement, année par année, des prévisions de dépenses au titre des recommandations concernant les programmes approuvés, nouveaux et futurs.
    ويبيّن الجدول 3 من المرفق الثالث توزيعا سنويا تقديريا للنفقات المتصلة بالتوصيات البرنامجية المعتمدة والجديدة والمستقبلية.
  • On trouvera dans le tableau 3 l'échelonnement, année par année, des prévisions de dépenses au titre des recommandations concernant les programmes approuvés, nouveaux et futurs.
    ويبيّن الجدول 3 توزيعا تقديريا على مراحل سنوية للنفقات المتصلة بالتوصيات البرنامجية المعتمدة والجديدة والمستقبلية.
  • Vodka et anti-douleurs... ça a un taux de mortalité plus élevé que la course auto.
    الفودكا و مسكنات الألم تعتبر تقديرياً أكثر فتكاً من سباقات السيارات
  • M. Adams (Programme de télévision « Al Frente ») fait observer que Porto Rico est virtuellement un État des États-Unis depuis 87 ans mais que sa population est en butte à une évidente discrimination.
    السيد آدامز (البرنامج التلفزيوني ”الجبهة“): قال إن بورتوريكو تقديريا ولاية من الولايات المتحدة لمدة 78 سنة ولكن سكانها يواجهون تمييزا هائلا.
  • À l'évidence, cette obligation-ci est formulée de manière à laisser une marge d'appréciation à l'attaquant, puisqu'il ne s'agit pas de comparer les pertes effectives en vies humaines dans la population civile et l'avantage militaire direct effectif.
    ومن الواضح أن صيغة هذا الالتزام بالتحديد قد تضمنت هامشاً تقديرياً لأن معيار التناسب لا يكمن في مقارنة الخسائر الفعلية في الأرواح المدنية بالمنفعة العسكرية المباشرة الفعلية.
  • Quant à la faculté de formuler des objections, il était persuadé que toute discrétionnaire qu'elle fût, elle n'était pas arbitraire mais circonscrite par le droit.
    وفيما يتعلق بالحق في إبداء اعتراضات، فهو مقتنع بأن هذا الحق، مهما كان استنسابياً وتقديرياً، فهو ليس اعتباطياً، بل منظم بموجب أحكام القانون.
  • c) La procédure d'asile accélérée exige des demandeurs d'asile qu'ils soumettent à l'appui de leur demande des documents qu'ils «devraient normalement avoir en leur possession» et laissent une marge d'appréciation importante concernant la charge de la preuve;
    (ج) يتطلب الإجراء المعجل أن يقدم ملتمسو اللجوء مستندات إثبات "يتوقع منطقياً أنها في حيازتهم"، ما يترك هامشاً تقديرياً واسعاً فيما يتعلق بعبء الإثبات؛
  • Après enquête, le Comité consultatif a été informé que la base de calcul des coûts afférents au quartier pénitentiaire des Nations Unies, pour l'exercice biennal 2008-2009, était de 215 euros par cellule et par jour.
    أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها ببارامترات تكاليف وحدة الأمم المتحدة للاحتجاز التي جرى حسابها تقديريا للفترة 2008-2009 على أساس كلفة قدرها 215 يورو يوميا لكل زنزانة.