No exact translation found for İsrail


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • He is naught but a bondman : him We favoured , and him We made an ensample Unto the Children of Israil .
    « إن » ما « هو » عيسى « إلا عبد أنعمنا عليه » بالنبوة « وجعلناه » بوجوده من غير أب « مثلا لبني إسرائيل » أي كالمثل لغرابته يستدل به على قدرة الله تعالى على ما يشاء .
  • He is naught but a bondman : him We favoured , and him We made an ensample Unto the Children of Israil .
    ما عيسى ابن مريم إلا عبد أنعمنا عليه بالنبوة ، وجعلناه آية وعبرة لبني إسرائيل يُستدل بها على قدرتا .
  • And assuredly . We vouchsafed Unto the Children of Israil the Book and the wisdom and the propherhood , and We provided them with good things and preferred them above the worlds .
    « ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب » التوراة « والحكم » به بين الناس « والنبوة » لموسى وهارون منهم « ورزقناهم من الطيبات » الحلالات كالمنّ والسلوى « وفضلناهم على العالمين » عالمي زمانهم العقلاء .
  • And assuredly . We vouchsafed Unto the Children of Israil the Book and the wisdom and the propherhood , and We provided them with good things and preferred them above the worlds .
    ولقد آتينا بني إسرائيل التوراة والإنجيل والحكم بما فيهما ، وجعلنا أكثر الأنبياء من ذرية إبراهيم عليه السلام فيهم ، ورزقناهم من الطيبات من الأقوات والثمار والأطعمة ، وفضَّلناهم على عالمي زمانهم .
  • One example is a poem by 35-year-old Matti Schmuelof, "Ahavat Israil", a combination of words that sounds strange to Jewish readers. The title is made up of the Hebrew word for love and the Arabic term for the state of Israel – a clear challenge to the Zionist formula "love of Zion".
    هذا يشمل النظر برؤى جديدة للجانب الفلسطيني. فقد ألّف على سبيل المثال الشاعر ماتي شموإلوف المولود عام 1972 قصيدة بعنوان "أهافات إسرائيل" وهي تسمية تتعمد الاستفزاز حيث أن لها وقع النشاز في آذان اليهود لكونها تتألف من مفهوم "الحب" باللغة العبرية ومن المصطلح المستخدم عربيا لدولة إسرائيل. يشكل هذا القالب اللغوي نفيا قاطعا للشعار الصهيوني المتضمن عبارة "محبة صهيون".
  • For example, in July 2002 the law enforcement agencies of Kyrgyzstan arrested and handed over, at the request of the Ministry of Public Security of China, Israil Rakhmutullah and Yakub Erkin, Chinese nationals and members of the Shark Azutlyk Turkestan extremist separatist organization, who had murdered in Bishkek the First Secretary (Consul) of the Chinese Embassy in Bishkek, Wang Jianping, and the businessman Nurmuhamed Umar.
    ومثال ذلك أن الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في قيرغيزستان ألقت القبض في تموز/يوليه 2002، على مواطنين صينيين يدعيان رحمة الله إسرائيل ويعقوب إركين، وسلمتهما إلى السلطات الصينية بناء على طلب وزارة الأمن العام في الصين، وهما عضوان في منظمة “شارك أزوتليك تركستان” الانفصالية المتطرفة، كانا قد اغتالا في بيشكيك، وانغ جيانبينغ، السكرتير الأول (القنصل) في السفارة الصينية في بيشكيك، ورجال الأعمال نور محمد عمر.