No exact translation found for يُوازِنُ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يُوازِنُ

German
 
Arabic
extended Results
  • die Zay (n.) , {Arabischer Buchstabe}, {educ.}
    ز {تعليم}
    more ...

Examples
  • Sicher ist, dass die Muslimbrüder die islamische Almosen-Steuer ("zakaat"), die 2,5 Prozent des jährlichen Einkommens entspricht, als Pflicht-Steuer einführen will, um die enormen Wohlstands-Unterschiede in der ägyptischen Gesellschaft auszugleichen. Das gegenwärtige Steuer- und Subventionssystem in Ägypten leistet fast keine Umverteilung.
    من المؤكد أيضاً، أن الإخوان المسلمين سيُدخلون فريضة الزكاة الإسلامية - التي تشكل 2.5 % من دخل الفرد السنوي - في النظام الضريبي الإلزامي لموازنة الفروق الشاسعة القائمة في المجتمع المصري إزاء المعدلات الاقتصادية. هذا مع العلم بأن النظام السائد حاليا في مصر - فيما يتعلق بالضرائب ودعم الأسعار - لا يكاد يوازن بين تلك الفروق القائمة.
  • hervorhebend, wie wichtig der Aktionsplan für die Umsetzung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage ist, der ein neues weltweites Konzept einführt, das gemäß dem Grundsatz einer gemeinsam getragenen Verantwortung ein Gleichgewicht zwischen der Verringerung des unerlaubten Angebots und der Senkung der unerlaubten Nachfrage hält, und wie wichtig der Aktionsplan für internationale Zusammenarbeit bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und für Alternative Entwicklung ist, der anerkennt, welche Bedeutung der Verringerung des Angebots als fester Bestandteil einer ausgewogenen Drogenkontrollstrategie zukommt,
    وإذ تشدد على أهمية خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، التي تأخذ بنهج عالمي جديد يوازن بين خفض العرض والطلب غير المشروعين بموجب مبدأ تقاسم المسؤولية، وخطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، التي تعترف بأهمية خفض العرض بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجية متوازنة لمراقبة المخدرات،
  • hervorhebend, wie wichtig der Aktionsplan für die Umsetzung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage ist, der ein neues weltweites Konzept einführt, das gemäß dem Grundsatz einer gemeinsam getragenen Verantwortung ein Gleichgewicht zwischen der Verringerung des unerlaubten Angebots und der Senkung der unerlaubten Nachfrage hält, und wie wichtig der Aktionsplan für internationale Zusammenarbeit bei der Ausmerzung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und für Alternative Entwicklung ist, der anerkennt, welche Bedeutung der Verringerung des Angebots als fester Bestandteil einer ausgewogenen Drogenkontrollstrategie zukommt,
    وإذ تشدد على أهمية خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، التي تأخذ بنهج عالمي جديد يوازن بين خفض العرض والطلب غير المشروعين بموجب مبدأ تقاسم المسؤولية، وخطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، التي تعترف بأهمية خفض العرض بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجية متوازنة لمراقبة المخدرات،
  • Sie wurden jedoch von Nassau Senior und anderen gebremst,die sich sogar gegen Hilfe bei Hungersnöten aussprachen. Obwohleine Million Menschen in der großen irischen Hungersnot umkamen„war das wohl kaum genug“.
    ولكن اعتقادهم هذا وجد ما يوازنه في آراء أشخاص مثل ناساوسينيور، الذي اعترض علناً حتى ضد أعمال الإغاثة في المجاعات: برغم أنمليون شخص قد يموتون في مجاعة البطاطس الأيرلندية، "فإن هذا لن يكونكافياً إلا بالكاد".
  • Sie verstehen die Spannung zwischen den unterschiedlichen Werten, die in einem Problem enthalten sind, und sind fähig, das Erwünschte mit dem Realisierbaren in Einklang zu bringen.
    وهم يفهمون التوتر القائم بين القيم المختلفة التي قد تشتملعليها أي قضية، ويعرفون كيف يوازنون بين المرغوب والممكن.
  • Rumsfeld mag diese Kalkulation im Prinzip verstehen, aberseine Äußerungen und Handlungen zeigen: Er weiß nicht, wie er diese Gleichung in der Praxis ausbalancieren soll.
    قد يفهم رمسفيلد هذه الحسابات من حيث المبدأ، لكن كلماتهوتصرفاته تدل على أنه لا يعرف كيف يوازن المعادلة في الممارسةالفعلية.
  • Als das US- Leistungsbilanzdefizit in den letzten fünf Jahren anstieg, haben eine Reihe von Ökonomen Unheil prophezeit: Die Gesamtkapitalrenditen sind in den USA relativ gering, daherwerden die Besitzer von Dollar- Wertpapieren zu irgend einem Zeitpunkt - wahrscheinlich alle auf einmal - erkennen, dass dem Risiko eines beträchtlichen Wertverlustes nicht adäquat Rechnunggetragen wird.
    ومع ارتفاع عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة في غضون نصفالعقد الماضي، فقد سارع خبراء الاقتصاد إلى التنبؤ بالفناء والهلاك:حيث أن العائدات على الأصول المستثمرة في الولايات المتحدة منخفضةنسبياً، لذا فعند نقطة ما ـ وربما في نفس الوقت ـ سوف يدرك جميع حملةالسندات المالية الـمُصْـدَرة بالدولار أن المجازفة القائمة بالتعرضلانهيار كبير في القيمة، ليس هناك ما يوازنها أو يعوضهم عنها على نحووافٍ.
  • In einem Land, in dem die Konzepte Demokratie und Freiheitmit einem „aber“ austariert werden, sind Leistungen in den Bereichen Wissenschaft, Technologie und Wirtschaft ähnlichunmöglich.
    وعلى نحو مماثل، ففي بلد حيث يوازن القادة بين مفهومالديمقراطية ومفهوم الحرية بكلمة "لكن"، تصبح الإنجازات في مجالاتالعلوم والتكنولوجيا والاقتصاد في حكم المستحيل.
  • Jedes Säugetier auf diesem Planeten. . . . . .entwickelt instinktiv ein natürliches Gleichgewicht mit seiner Umgebung.
    ...كل ثدي على هذا الكوكب .يطور ويوازن نفسه على حسب المحيط
  • Er löst eine Kaskade von biochemischen Ereignissen aus... von denen manche mit Veränderungen des eigentlichen Zellkerns enden.
    إنه يوازن بين شلال من الأحداث الكيميائية الطبيعية بعضها ينتهي بتغيرات حقيقية على نواة الخلية