No exact translation found for مزايد


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مزايد

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Doch gerade die Umarmung Megrahis zeigt, dass sich an den Gefühlen des gealterten Revolutionärs nichts geändert hat. Er hat die Lust an der Provokation nicht verloren und trumpft gern auf.
    لقد بيّن عناق القذافي للمقراحي في أثناء استقباله له أن مشاعر الرجل الثوري المسن لم تتغير. ولم يفقد العقيد رغبته في الاستفزاز وما زال يحب المزايدة، حتى وإن كان يدفع تعويضات مقابل الاعتداءات.
  • Die in Jerusalem offerierte und in Berlin zumindest von der Regierung akzeptierte Sprachregelung, es habe sich bei den Zwischenfällen um "Missverständnisse" gehandelt, ist an Unglaubwürdigkeit kaum zu überbieten.
    إذ لا تمكن المزايدة أكثر من ذلك على عدم مصداقية الصيغة التي تقدِّمها تل أبيب ويتمّ تقبّلها في برلين على الأقل من قبل الحكومة الاتحادية، والتي تفيد بأنّ التحرّشات التي تعرّضت لها القوّة البحرية الألمانية كانت ناجمة عن "حالات سوء فهم".
  • Ist die informelle soziale Kontrolle wirklich ausreichend? Würden die Bauern widerstehen, wenn illegale Opiumhändler die Lizenzpreise überbieten?
    هل تعد الرقابة الاجتماعية كافية بالفعل، وهل سيقف المزارعون أمام مزايدات تجار المورفين غير الشرعيين على الأسعار الرسمية؟
  • In einer Auktion, die viele für manipuliert hielten, wurdendie besten Vermögenswerte des Unternehmens an einen zuvorunbekannten Bieter versteigert und befinden sich nun wieder in den Händen des russischen Staates.
    ففي مزاد يرى كثيرون أنه كان مرتباً على نحو مسبق، بيعت أفضلأصول الشركة إلى مزايد لم يكن معروفاً من قبل، ثم عادت الآن لتضعالدولة الروسية يدها عليها.
  • Was ist notwendig, damit Menschen eine wirklich freie undinformierte Entscheidung über den Verkauf von etwas so Wichtigemwie ihrem Recht auf Land treffen können, wenn man berücksichtigt,welchen Druck Armut erzeugt und welche Verlockung bares Gelddarstellt? Wir lassen schließlich auch nicht zu, dass Arme ihre Nieren an den Höchstbietenden verkaufen.
    ولكن في ضوء الضغوط التي يفرضها الفقر وإغراء الأموالالنقدية، فما الذي قد يضمن تمكين الناس من القيام باختيار حر مبني علىالاطلاع بشأن بيع شيء مهم كحقهم في الأرض؟ فنحن في نهاية المطاف لانسمح للفقراء ببيع كلاهم لأعلى مزايد عليها.
  • Über mehr als drei Jahrzehnte hinterfragte niemand wirklichdie Folgen einer Entwicklung, im Rahmen derer politische Macht indie Hände der Meistbietenden übertragen wird.
    ولأكثر من ثلاثة عقود من الزمان، لم يطعن أحد حقاً في العواقبالمترتبة على تسليم السلطة السياسية لأعلى المزايدين.
  • In unserer eigenen Zeit ist die Luftfahrt sehr vielbilliger geworden, aber die Fluglinien verlieren Geld; das Telefonieren ist nicht mehr unbezahlbar, aber die Telekommunikationsgesellschaften haben mit überhöhten Geboten für Mobiltelefonlizenzen ein Vermögen verloren.
    في عصرنا الحالي، أصبح السفر جواً أرخص كثيراً، ولكن شركاتالطيران تتعرض للخسارة؛ وأصبح الهاتف في متناول كل إنسان، إلا أنشركات الاتصالات خسرت ثروات طائلة بسبب مبالغتها في المزايدة على حقوقالهاتف الجوال.
  • Da Versteigerungen und private Käufe nicht erlaubt wären,würden die verfügbaren Organe an den Nächsten auf der Listeverteilt – nicht nur an die Wohlhabenden.
    ولأن هذا النظام لن يسمح بالمزايدات وعمليات الشراء الخاصةفإن الأعضاء المتاحة سوف توزع على التاليين في الدور ـ وليس الأثرياءفقط.
  • Der Wert der Papiere ist schwer einzuschätzen, aber der Verkäufer weiß mehr darüber als der Käufer. Bei einer Auktion würdedas Finanzministerium letztlich mit dem Schrott dastehen.
    إذ أن تحديد قيمة الأوراق المالية ليس بالأمر السهل، ولكنالبائعين يعرفون المزيد عن هذه الأوراق مقارنة بما يعرفه عنهاالمشترون: وهذا يعني أن وزارة الخزانة سوف تنتهي بها الحال في أيعملية مزايدة إلى الحصول على البقايا.
  • Führende chinesische Politiker haben kein Verständnisdafür, wie die USA Politik auf Kosten der finanziellen Stabilitätmachen.
    والواقع أن كبار المسؤولين الصينيين يشعرون بالفزع إزاءالكيفية التي تسمح بها الولايات المتحدة للسياسة بالمزايدة علىالاستقرار المالي.