No exact translation found for فحصه


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic فحصه

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Um herauszufinden, welche Übertragungswege H5N1 tatsächlich nimmt, müssen die Viren aus allen Erdregionen genetisch untersucht werden, und zwar en détail.
    لكي تتم معرفة طرق انتقال الإصابة بإنفلونزا الطيور فلابد من فحص الفيروسات في جميع أصقاع الأرض فحصاً جينيّاً وتفصيليّاً.
  • Die Konstruktionsprinzipien stammen aus dem Flugzeugbau, doch weil das Modell später im Straßenverkehr mitmischen soll, finden derzeit die nötigen Abnahmen beim TÜV statt.
    طالما ان هذا النوع من السيارات سيشارك في حركة المرور فهو يخضع الآن إلى التدقيق والفحص من قبل دائرة الفحص الميكانيكي.
  • Insbesondere soll hiermit auch die Bearbeitungsdauer für Ausweise wesentlich verkürzt werden.
    فضلاً عن ذلك فإنه من المقرر تقصير مدة فحص البطاقات.
  • Seit 2008 wurden bereits 48 Staaten überprüft, Deutschland stellt sich dem ersten Verfahren des Jahres 2009. Neben Deutschland stellen im Februar u.a. Kanada, Russland, China, Kuba und Saudi-Arabien ihre nationalen Berichte vor.
    تم بالفعل منذ عام 2008 فحص ومراجعة وضع حقوق الإنسان في 48 دولة، ومن جانبها تشارك ألمانيا في الإجراء الأول لعام 2009 ، ومن الدول التي تقدم تقاريرها الوطنية إلى جانب ألمانيا كندا وروسيا والصين وكوبا والمملكة العربية السعودية.
  • Im Oktober 2006 hatte Deutschland die Führung des Marineeinsatzverbandes (MTF) von Unifil übernommen. Bislang wurden über 13.000 Schiffe abgefragt, von denen mehr als 60 von den libanesischen Behörden untersucht wurden. Die Streitkräfte der Marine operieren im östlichen Mittelmeer, um Waffenschmuggel in den Libanon über See zu verhindern.
    تولت ألمانيا في أكتوبر/ تشرين أول 2006 قيادة الوحدات البحرية لقوات اليونيفيل؛ وتم حتى الآن فحص أكثر من 13000 سفينة من بينهم 60 سفينة فحصتها الجهات اللبنانية، وتعمل القوات البحرية في الجزء الشرقي من البحر المتوسط لمنع عمليات تهريب السلاح إلى لبنان عبر البحر.
  • Das Bundesverfassungsgericht befasst sich derzeit mit einer Reihe von Klagen gegen den Vertrag von Lissabon und prüft diesen auf seine Vereinbarkeit mit dem Grundgesetz.
    وتنشغل المحكمة الدستورية الاتحادية حالياً بمجموعة من الدعاوى مرفوعة ضد معاهدة لشبونة، كما تعكف المحكمة على فحص ودراسة مدى تماشي المعاهدة مع القانون الأساسي (الدستور)
  • Die zuständige Auslandsvertretung legt den von ihr geprüften Antrag dem Auswärtigen Amt zur Entscheidung im Rahmen eines internen Auswahlverfahrens vor.
    تقوم الممثلية الألمانية في الخارج بتقديم الطلبات بعد فحصها لوزارة الخارجية الألمانية للبت فيها في إطار عملية اختيار داخلية.
  • Männer können zum Vaterschaftstest gezwungen werden und das Mindestheiratsalter für Frauen wurde auf 18 Jahre heraufgesetzt.
    كما أصبح من الممكن فرض إجراء فحص الأبوّة على الرجال، ورُفع سن زواج النساء إلى ثمانية عشر عاما.
  • Manche klagen auch über Haut- und Skeletterkrankungen oder berichten von Missbildungen ihrer Kinder. Genau erforscht sind die medizinischen Auswirkungen bis heute nicht.
    كما أنَّ بعضهم يعاني أيضًا من أمراض جلدية وهيكلية أو أنَّهم يشتكون من تشوَّهات خلقية لدى أطفالهم. لم يتمّ حتَّى يومنا هذا فحص الآثار الصحية بدقة.
  • So genannte "Sprach-Screenings" sind nicht erst bei Schuleintritt, sondern schon zwei Jahre vorher nötig und feste "Migranten-Quoten" für alle Grundschulen sind ebenfalls unerlässlich, um der Häufung von Kindern mit Sprachproblemen an einzelnen Schulen vorzubeugen.
    كما يتعين إجراء الفحص اللغوي قبل عامين من الدخول إلى المدرسة. لا أنْ يُنتظر حتى يحين موعد تسجيل التلاميذ في المدارس. ولا محيد أيضًا عن تحديد نسب ثابتة للمهاجرين في كل المدارس الابتدائية، لكي يتم تجنب تجميع الأطفال الذين يعانون من صعوبات لغوية في مدارس معينة.