No exact translation found for سخين


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سخين

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Das Geld bei Verbrauchern und Unternehmen sitzt nicht mehr so locker, die Verkäufe gehen erstmals seit langer Zeit zurück - da kommt eine große Messe gerade recht.
    ولم يعد المستهلك والمنتج سخيان في إنفاق المال، فالمشتريات تتراجع منذ وقت طويل، وهاهو ذا معرض كبير يأتي في الوقت المناسب.
  • Insofern war es vermutlich nicht nur die Angst vor einer großen "Schmutzkampagne", die bereits begonnen hatte und den Einschüchterungen, die ihn zum Rückzug bewogen haben. Sondern die Idee, dass sich mit Moussavi vielleicht politisch mehr bewegen lassen könnte.
    وبناءً على ذلك لم يكن على الأرجح السبب الذي جعله يسحب ترشيحه هو مجرَّد الخوف من "حملة وسخة" واسعة النطاق بدأت قبل حين، بالإضافة إلى مخاوف أخرى؛ بل كان سبب انسحابه هو فكرة أنَّ أمورًا كثيرة يمكن أن تتغيَّر مع مير حسين موسوي.
  • Während Obamas Wahlkampf nutzten die Republikaner dessen Bekanntschaft mit Khalidi zu einer unsauberen Polemik.
    وأثناء حملة باراك أوباما الانتخابية استخدم الجمهوريون علاقته مع رشيد خالدي في حرب كلامية وسخة ضد أوباما.
  • Ein merkwürdiges Bild bietet sich zum Beispiel in dem Musikvideo "Dirty Kuffar": Zu Ragga-Klängen, einer Mischung aus Dancehall- und Reggae-Musik, tanzt und singt ein Mann, vermummt mit einem Palästinenserschal, und streckt dem Betrachter eine Pistole entgegen.
    وتظهر صورة جديرة بالملاحظة في الفيديو كليب الذي يحمل عنوان "كفَّار وسخون" Dirty Kuffar؛ حيث يرقص في هذا الفيلم رجل على إيقاعات موسيقى الريغا - بمزيج من موسيقى Dancehall والريغا - ويغني وهو ملثَّم بكوفية ويوجِّه مسدسًا إلى وجه المشاهد.
  • Als das Video "Dirty Kuffar" – "Dreckige Ungläubige" – vor vier Jahren auf der Internetseite eines radikalen Predigers erschien, folgte eine Welle islamistischen Raps.
    وعندما ظهر فيلم "كفَّار وسخون" قبل أربعة أعوام على موقع على الإنترنت خاص بداعية متطرِّف، تلته موجة من موسيقى الراب الإسلاموية.
  • In Großbritannien, wo "Dirty Kuffar" entstand, haben Islamisten unter Jugendlichen an Einfluss gewonnen. Polizei und Regierung bereitet diese Entwicklung Sorgen. Sie glauben, dass damit auch die Gefahr terroristischer Anschläge wächst.
    ففي بريطانيا حيث تم إنجاز فيلم "كفَّار وسخون" ازداد تأثير الإسلامويين بين الشباب الناشئين. وهذا التطوّر يثير قلق رجال الشرطة والحكومة، فهم يعتقدون أنَّ خطر الاعتداءات الإرهابية يزيد أيضًا من خلال ذلك.
  • Hinzu kommt, dass den Ausgestiegenen kaum soziale Perspektiven winken – auch wenn einige ihrer früheren Chefs dank großzügiger staatlicher Unterstützungszahlungen eine gute soziale Position oder gar eine wirtschaftliche Karriere ansteuern konnten.
    يضاف إلى ذلك أنّ مَنْ كفّوا عن القتال لا يجدون أيّة آفاق تقريبًا. بيد أنّ بعض قادتهم السابقين استطاعوا بفضل المساعدات المالية السخية التي قدّمتها لهم الدولة أن يحقّقوا لأنفسهم مكانة اجتماعية حسنة أو حتّى حياة اقتصادية ناجحة.
  • Dieses mittels saudischer Fördergelder gen Westen exportierte Curriculum ist stark mit Anklagen gegen die Ungläubigen und Rufen nach dem Dschihad durchsetzt. Konzipiert, um im eigenen Land die Legitimität der saudischen Monarchie sicherzustellen, indoktriniert es junge westliche Muslime mit Werten, die mit einer offenen und freiheitlichen Gesellschaft unvereinbar sind.
    وهذه المناهج التي صُـدِّرَت باتجاه الغرب مغلفة بمعونات سعودية سخية، كانت محملة بالشجب والإدانة للكفار والدعوة إلى الجهاد. ومع أن هذه الأفكار صممت لتأمين شرعية الأسرة المالكة السعودية في داخل البلاد، إلا أنها تقدم لشباب المسلمين في الغرب قيماً مضادة للمجتمعات المفتوحة والحرة.
  • Zugleich war die internationale Gemeinschaft ihnen gegenüber verhältnismäßig großzügig – bei der Entwicklungshilfe, der Unterstützung öffentlicher Haushalte und beim Schuldenerlass.
    بالإضافة إلى ذلك فقد منحتها المجموعة الدولية مساعدات سخية نسبيا في مجالات المعونات التنموية ودعم الميزانيات العامة والإعفاء من تسديد الديون.
  • Die Tsunami-Katastrophe zeigt aber, dass die Menschen in den reichen Ländern sehr großzügig sein können, wenn sie mit der Misere konfrontiert werden, in der die andere Hälfte der Weltbevölkerung lebt.
    لكن كارثة تسونامي تظهر أيضا بأن سكان الدول الغنية قادرون على تقديم مساعدات سخية جدا في حالة مواجهتهم لمثل هذه الكارثة التي يجتازها النصف الآخر من سكان العالم.