No exact translation found for بِتَأْثِير


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بِتَأْثِير

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Das Ergebnis ist also sehr erfreulich: Deutschland hat bezogen auf die politische Einflussnahme bei allen befragten Staaten jetzt ein positives Image.
    إذاً فالنتيجة مرضية جداً: تتمتع ألمانيا الآن فيما يتعلق بتأثيرها السياسي بصورة إيجابية لدى جميع من تم استفتاؤهم.
  • Bis 2030 könnten es sogar 800.000 Arbeitsplätze mehr sein, so die Studie zu den Wachstums- und Beschäftigungseffekten des Energie- und Klimapaketes der Bundesregierung.
    كما يمكن أن يصل العدد حتى عام 2030 إلى 800000 مكان عمل، كما أوردت الدراسة فيما يتعلق بتأثيرات حزمة الطاقة والمناخ الخاصة بالحكومة الألمانية على التنمية وسوق العمل.
  • Ohne diese Kooperation ist es ganz gleich, was man tut, da die Taliban in Afghanistan ihren Einfluss behalten werden.
    وبدون هذا التعاون تنعدم فاعلية الجهود المبذولة هناك وستحتفظ طالبان بتأثيرها في أفغانستان.
  • Es darf aber nicht die Tatsache übersehen werden, dass im medialen Diskurs erhebliche Fehlentwicklungen zu beklagen sind: Medienwirksame "Islamkritiker" machen "den Islam" für alles Elend dieser Welt verantwortlich und stellen in der Regel alle Muslime unter Generalverdacht, oft ohne zwischen dem Islam und dem Islamismus strikt zu trennen und ohne zwischen berechtigter, sachbegründeter Kritik an Missständen im islamischen Kontext und bloßer Agitation zu unterscheiden.
    كما لا ينبغي تجاهل حقيقة أن الجدل الإعلامي يُرثى له على تخلفه القوي، فـ"نقّاد الإسلام" الذين يحظون بتأثير إعلامي يجعلون "الإسلام" مسئولا عن شقاء البشرية كلها وعادة ما يضعون المسلمين كلهم محل اتهام عام دون أن يفصلوا في الغالب بدقة بين الإسلام والإسلاموية، ودون أن يفرقوا بين النقد البنّاء لسوء الأحوال في السياق الإسلامي وإثارة الفتن المفتعلة.
  • Auf der einen Seite stehen Syrien und der Iran, die beide die Hisbollah unterstützen. Beide Regimes haben kein Interesse an einem demokratischen Libanon, schon gar nicht an einem Libanon, der irgendwann einmal unter amerikanischem Einfluss einen friedlichen Ausgleich mit Israel suchen könnte.
    على هذا الطرف تقف سوريا وإيران اللتان تدعمان حزب الله ولايوجد لديهما أي مصلحة في قيام لبنان ديمقراطي ولا حتى باحتمال قيام لبنان، في وقت ما وبتأثير أمريكي، بالسعي إلى المصالحة مع إسرائيل.
  • Verantwortlich dafür ist in erster Linie das Versagen der europäischen Diplomatie. Zögerlich, vor allem auf Druck der ehemaligen Kolonialmacht Italien, hatten die Europäer sich der "Kontaktgruppe für Somalia" angeschlossen, die seit der Machtübernahme der Islamisten gemeinsam mit den USA und anderen eine Vermittlungslösung finden sollte – das ideale Forum zur Stärkung der moderaten Kräfte.
    تقع المسؤولية عن ذلك بالدرجة الأولى على عجز الديبلوماسية الأوروبية. لقد انضمّ الأوروبيون بتردّد وببطء وقبل كلِّ شيء بتأثير من إيطاليا، الدولة التي استعمرت الصومال في السابق، إلى "مجموعة الاتصالات الدولية الخاصة بالصومال، التي كان من المفترض لها منذ تولِّي الإسلامويين الحكم في الصومال أن تجد بالتعاون مع الولايات المتَّحدة الأمريكية ودول أخرى حلاً وسطًا - المنتدى الأمثل من أجل تمكين القوى المعتدلة.
  • "In einem Land, in dem nahezu alles – von der Wahl zum Universitätspräsidenten bis zur Gründung einer Partei – von der Zustimmung der Regierung abhängt, ist der Glaube an die Wirksamkeit und an den Sinn der politischen Mitgestaltung verkümmert. Dies wird die Regierung ausnutzen."
    "إن هذا بلد يكاد كل شيء – بدءا من انتخابات رئيس الجامعة ووصولا إلى تأسيس حزب من الأحزاب - فيها متوقف على موافقة الحكومة وينعدم فيها الإيمان بمغزى المشاركة السياسية وبتأثيرها، وهذا ما سوف تستغله الحكومة".
  • Zählt der Einfluss von Cliquen, von religiöser oder militärischer Macht mehr als die Legitimität, die sich aus einem von objektiven und unabhängigen Institutionen gestützten Rechtssystem ergibt?
    هل يعتد بتأثير العصابات أو بتأثير القوة الدينية أو العسكرية أكثر من الاعتداد بالشرعية التي تنتج عن نظام قانوني قائم على مؤسسات موضوعية ومستقلة؟
  • Die Ankündigung Mubaraks muss allerdings kein Ende des amerikanischen Drucks auf das Regime bedeuten, denn dieser zielte nie auf seine Person, sondern auf den ägyptischen Staat. Ägypten behielt seinen Einfluss in der Region, obwohl es einen Friedensvertrag mit Israel abgeschlossen hat, und das Land nahm in der Vergangenheit nicht immer einen Israel- und USA-freundlichen Standpunkt ein.
    ان تحرك مبارك لا يعني بالضرورة نهاية الحملة الأمريكية ضد نظامه، فواشنطن لا تستهدف مبارك كشخص بل مصر كدولة. وقد احتفظت بتأثيرها في المنطقة، حتى بعد توقيعها على معاهدة السلام مع إسرائيل، ولم يكن دورها في المنطقة يخدم مصلحة إسرائيل والسياسات الأمريكية دائماً.
  • nimmt Kenntnis von den Aktivitäten des Fonds zur Weiterverfolgung der Resolution 56/130, namentlich im Zusammenhang mit den Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Frauen und der Rolle der Frau bei der Friedenskonsolidierung, sowie von seiner Unterstützung der Mitwirkung von Frauen an Friedensprozessen und fordert den Fonds nachdrücklich auf, seine Anstrengungen zu verstärken und seine Kapazitäten auszubauen, um einen koordinierten Ansatz des Systems der Vereinten Nationen zur Stärkung der Geschlechtergerechtigkeit bei der Friedenskonsolidierung sowie bei der Wiederherstellung und dem Wiederaufbau nach einem Konflikt zu unterstützen, gegebenenfalls auch in Zusammenarbeit mit der Sekretariats-Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und der Sekretariats-Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze sowie mit den Mitgliedstaaten, den Regionalorganisationen und den anderen Partnern der Vereinten Nationen;
    تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في متابعة القرار 56/130، بما فيها الأنشطة المتعلقة بتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام، والدعم الذي يقدمه لمشاركة المرأة في عمليات السلام، وتحث الصندوق على مضاعفة جهوده وزيادة قدراته لدعم نهج منسق لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز العدل بين الجنسين في مراحل بناء السلام والإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك التعاون، حسب الاقتضاء، مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة وكذا الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وشركاء الأمم المتحدة الآخرين؛