No exact translation found for بَدِيهِيَّات


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بَدِيهِيَّات

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Zu einer Sternstunde für Fischer wurde der vom TV übertragene Auftritt nicht. Denn das Medium Fernsehen bietet Profis und guten Rednern wie Fischer zwar eine besondere Chance: Der Außenminister nutzte sie durch seine bekannte Schlagfertigkeit. Aber das Medium verzeiht auch nichts.
    لم يكن المثول الذي نقله التلفزيون موعداً مع القدر بالنسبة إلى فيشر، فعلى الرغم من أن التلفزيون قد منحَ لخبيرٍ وخطيبٍ جيد كفيشر فرصةً خاصة من خلال ما يعرف عنه من حضور البديهة إلا أن التلفزيون لا يغفر، أيضاً.
  • Wenn höherer Sold und Aussicht auf echte³ Kampferlebnisse inzwischen als Motive für die Meldung zum Auslandseinsatz genannt werden, dann schicken wir wahrscheinlich viel zu viele Falsche an die weltweite Front.
    وإذا كانت الرواتب، إلى جانب حبّ المغامرة والقتال، هي الدوافع وراء رغبة الجنود في المشاركة في المهمات العسكرية في الخارج، فمن البديهي أنه قد تم إرسالُ جنود لا يُحسنون القيام بهذه المهمة.
  • Ganz sicher nicht. Es reißt sich doch niemand um Guantanamo-Häftlinge. Aber wir müssen konsequent sein: Über Jahre hinaus haben wir lautstark die Schließung von Guantanamo gefordert, da dürfen wir uns jetzt nicht in die Büsche schlagen, wenn es ernst wird. Dabei ist völlig klar, dass jeder einzelne Fall von unseren Sicherheitsbehörden sorgfältig geprüft wird.
    لا بكل تأكيد. فليس هناك من يتهافت على معتقلي جوانتانامو، ولكن يجب أن نتحلى بالمصداقية: فلقد نادينا لسنوات بقوة بإغلاق معسكر جوانتانامو، ولا يجوز لنا الآن أن ننسحب حن يجد الجد. ومن البديهي أن يتم التحقيق في كل حالة على حدة من قبل أجهزتنا الأمنية.
  • Uns sollte bewusst sein: Wenn die Freiheit der Religionsausübung in Deutschland wie selbstverständlich genutzt wird, so gilt dies in viel zu vielen Ländern nicht.
    ويجب أن نعي أنه في حين يتم التمتع بحرية ممارسة الديانة في ألمانيا على أنه أمر بديهي فإن هذا الأمر ليس هكذا في عدد كبير جدا من البلدان.
  • „Es liegt auf der Hand, dass man im Infrastrukturbereich alles macht, was man schnell machen kann“, sagte Merkel.
    وقالت ميركل: "من البديهي أن نتخذ في مجال البنية التحتية جميع الإجراءات القابلة للتطبيق في أسرع وقت ممكن."
  • Doch das Gegenteil ist der Fall. Die Weltfremdheit des Ministers ist aber insofern verständlich, zumal dieser vermutlich selbst kaum Einblicke in den ägyptischen Sicherheitsapparat haben dürfte.
    عكس ما قاله الوزير تماما هو الصحيح، والظاهر أنه غير مطلع على مجريات الأمور وهو أمر بديهي حيث أنه نفسه يجهل خبايا وخفايا أعمال الأجهزة الأمنية في مصر.
  • Das Ablegen des Gesichtsschleiers war nicht Bestandteil gesetzlicher Regelungen, wurde jedoch als selbstverständlich für jede Beteiligung von Frauen im öffentlichen Leben gesehen.
    لم يكن خلع النقاب من ضمن هذه التدابير القانونية، بيد أنَّه اعتبر بمثابة أمر بديهي بالنسبة لأيّة مشاركة نسوية في الحياة العامة.
  • Wir müssen das Thema ins öffentliche Bewusstsein und in die Mainstream-Debatten bringen. Die Millenniumsziele gehören auf die Straße. Das würde etwas bewirken.
    ينبغي علينا أن نجعل الرأي العام نفسه يعي هذا الموضوع بحيث يصبح جزءا من القضايا المطروحة للنقاش على نحو بديهي اعتيادي. دعونا ننقل أهداف الألفية إلى الشارع. عندئذ سيتفهم الناس الأمر وستكون نتائجه أكثر فاعلية.
  • Montazeri ist voller Witz und Schlagfertigkeit, dazu noch ohne jeden persönlichen Dünkel, ohne eine Spur von Eitelkeit, die ihm als ranghöchstem Theologen Irans und langjährigem politischem Häftling doch zukäme.
    يميل منتظري للدعابة وحضور البديهة على نحو كبير، كما أنه يفتقد تماما للكبرياء والاعتزاز بالنفس على الرغم من أنه يتصدر كافة رجال الدين في إيران في المركز ومن كونه في السابق رهن الاعتقال السياسي لسنوات عديدة.
  • Die Idee, dieses "Zivilisationsprojekt" auch gegen den Willen des Volkes durchsetzen zu müssen, war weniger Ausdruck eines "orientalischen Despotismus", sondern leitete sich aus dem jakobinischen Selbstverständnis der Eliten dieser Zeit ab.
    ولم تكن فكرة ضرورة فرض هذا "المشروع الحضاري" حتى ضد الإرادة الشعبية تمثل تعبيرا عن ظاهرة "استبداد شرقي" بقدر ما كانت نابعة من بديهيات الفكر اليعقوبي لنخب ذلك الزمن.