No exact translation found for أفقه


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أفقه

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Er hat weder von der Option der Präventivschläge Abstand genommen, er hat Guantánamo nicht geschlossen, er arbeitet auch nicht wirklich mit den Europäern zusammen, wenn es darum geht, dem Iran eine positive Perspektive ohne Atomwaffen aufzuzeigen.
    وهو لم يتخل لا عن الضربة الوقائية ولم يقفل غوانتانامو كما لم يعمل سويا مع الأوروبيين عندما تعلق الأمر بتقديم أفق إيجابي لإيران دون سلاح نووي.
  • und drittens mit dafür sorgen, dass Bundestag und Bundesrat wenigstens die notwendigsten Reformen zustande bringen, die der Bevölkerung wieder die Aussicht auf eine lebenswerte Zukunft eröffnen.
    وأن يسعى ثالثا لكي يقر البرلمان الاتحادي ومجلس اتحاد الولايات الإصلاحات الضرورية التي تفتح أمام المواطنين أفق حياة مستقبلية أفضل.
  • Damit ist kein Sanktionsmechanismus in Gang gesetzt, aber es wird offenkundig eine andere Gangart gewählt - ob die (dem) Iran nun passt oder nicht.
    بيد أن آلية العقوبات لن تأخذ بذلك مجراها لكن من الواضح أنه تم اختيار طريق آخر. سواء وافق الأمر أهواء إيران أم لم يوافقها.
  • Wenn eine diplomatische Lösung gescheitert ist, Sanktionen nicht zustande kommen, wird wieder eine Militäroption verstärkt in das Blickfeld rücken.
    وإذا فشل الحل الدبلوماسي (للأزمة) ولم توقع عقوبات فسيلوح في الأفق الخيار العسكري من جديد و بقوة.
  • Die EU hat heute die Entsendung einer Beobachtermission mit rund 200 Experten nach Georgien beschlossen. Sie sollen die Einhaltung des Waffenstillstands überwachen.
    وافق الاتحاد الأوروبي اليوم على إرسال بعثة مراقبين تتكون من حوالي 200 خبير إلى جورجيا ليقوموا بمراقبة الالتزام بوقف إطلاق النار.
  • Der Ministerrat beschloss, rund 200 europäische Beobachter nach Georgien zu entsenden.
    وافق مجلس وزراء الخارجية على إرسال حوالي 200 مراقب أوروبي إلى جورجيا.
  • Staatsminister Gloser, der Bundesaußenminister Steinmeier auf der Sitzung vertrat, sagte "Wir erwarten, dass auch die russische Seite ihre Zusagen einhält und sich aus der von ihr errichteten Sicherheitszone zurückzieht. "
    قال وزير الدولة جلوزر الذي أناب في الجلسة عن وزير الخارجية الألمانية شتاينماير: „نتوقع أيضاً أن يلتزم الجانب الروسي بما وافق عليه وأن ينسحب من المنطقة الأمنية التي أقامها."
  • Die Kanzlerin sprach sich daher für eine längerfristige Beitrittsperspektive aus. Die Idee der Navigationshilfe soll nun von den beiden Außenministerien ausgearbeitet werden.
    لذلك فقد تحدثت المستشارة الألمانية عن أُفق طويل المدى للانضمام، كما سيقوم الآن وزيري خارجية البلدين بالعمل على إعداد فكرة مساعدة خطوات الانضمام.
  • Steinmeier sagte eine genaue Prüfung einer möglichen Anfrage über die Aufnahme von Guantanamo-Häftlingen durch Deutschland zu -- dies sei Konsens innerhalb der Bundesregierung.
    كما صرح شتاينماير بأنته وافق على النظر بدقة في طلب استضافة معتقلي جوانتانامو في ألمانيا، حيث إن هذه الموافقة تمت داخل ألمانيا.
  • Dabei gelte: Die EU müsse ihre eigene Stabilität immer mit der ihrer Nachbarn verbinden. Deshalb sei die Erweiterungs- wie die Nachbarschaftspolitik der EU nicht einfach ein Instrument der Konfliktbeilegung. Es sei "eine Frage unserer eigenen Glaubwürdigkeit, dass wir zur europäischen Perspektive der Westbalkanländer stehen, dass wir die begonnenen Beitrittsverhandlungen mit der Türkei in gutem Glauben weiter führen."
    الأمر المهم هنا هو: يجب على الاتحاد الأوروبي أن يربط استقراره باستقرار جيرانه، لذلك فإن سياسة التوسع وكذلك سياسة الجوار الخاصة بالاتحاد الأوروبي ليست مجرد أداة من أجل تجنب وقوع النزاعات، وإنما "هي قضية تتعلق بمصداقيتنا في أننا نساند الأفق الأوروبي لدول غرب البلقان وأننا نستكمل المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مع تركيا في أجواء من الثقة".