Keine exakte Übersetzung gefunden für حَاجَّجَ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • El comprador arguyó que la resolución del contrato no había sido reconocida judicialmente.
    وقد حاجج المشتري بأنه لم يُعترف بنسخ العقد قضائياً.
  • Algunos afirmaron que la cooperación regional podía ofrecer oportunidades a los países pequeños para hacerlos más atractivos.
    وحاجج بعضهم بأن التعاون الإقليمي ربما أتاح فرصاً للبلدان الصغرى لكي تصبح أكثر جاذبية.
  • Tal como la UNCTAD ha sostenido en todo momento, la armonización de las normas de origen en la concesión de preferencias comerciales a los PMA sigue siendo una opción política muy conveniente.
    وكما حاجج الأونكتاد دائماً، فإن تنسيق قواعد المنشأ للأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نمواً لا يزال خياراً مستصوباً للغاية في مجال السياسة العامة.
  • Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
    وحاجج المنادون باتّباع هذا النهج في المعاملة التفضيلية بالقول إن تكاليفه هامشية نظراً إلى المكاسب السنوية المتوقّعة (المقدرة ب‍ 2.9 بليون دولار) لأقل البلدان نمواً في الأسواق المعنية.
  • Algunos han alegado que en una economía abierta no se necesita una legislación sobre fusiones porque los mercados internacionales son competitivos.
    وقد حاجج البعض بأنه ليست هناك حاجة لقانون خاص بالاندماجات في ظل اقتصاد مفتوح وذلك بالنظر إلى أن الأسواق الدولية هي أسواق تنافسية.
  • Se señaló que, en la medida en que aprendieran a utilizar mejor sus regímenes de derechos de propiedad intelectual, los países en desarrollo también se convertirían en socios más interesantes para las ETN.
    وحاجج أولئك الخبراء بقولهم إن البلدان النامية، متى تمكنت من استعمال نظم حقوق الملكية الفكرية استعمالاً أفضل، ازداد أيضاً اهتمام الشركات عبر الوطنية بها كشريكة لها.
  • Con respecto a las perspectivas concretas de la economía china, el grupo afirmó que, aunque había que evitar una fuerte apreciación de la moneda, a la economía mundial le venía bien, y también a China, alcanzar un mayor equilibrio entre las fuerzas externas e internas de crecimiento.
    وفيما يتعلق بمستقبل الاقتصاد الصيني تحديداً، حاجج فريق الخبراء بالقول إنه فيما ينبغي تجنب إجراء زيادة كبيرة في قيمة العملة يُستصوب أن يحقق الاقتصاد العالمي واقتصاد الصين على حد سواء توازناً أكبر بين قوى النمو المحلية والخارجية.
  • Señalan los demandantes que “los límites de la República de Colombia sólo pueden modificarse a través de tratados o convenios, y además estos instrumentos internacionales deben ser aprobados por el Congreso Nacional y la nota, de 22 de noviembre de 1952, no constituye ni un tratado ni un convenio internacional y nunca fue aprobado por el Congreso Nacional”.
    وحاجج مقدمو الطلب ”بأن حدود جمهورية كولومبيا لا تعدلها سوى معاهدة أو اتفاق وأن هذه الصكوك الدولية تخضع لموافقة البرلمان وأن مذكرة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1952 ليست معاهدة أو اتفاقية دولية، ولم يسبق أن وافق عليها البرلمان“.
  • Con respecto a las perspectivas concretas de la economía china, el grupo afirmó que, aunque había que evitar una fuerte apreciación de la moneda, a la economía mundial le venía bien, y también a China, alcanzar un mayor equilibrio entre las fuerzas externas e internas de crecimiento.
    وفيما يتعلق بمستقبل الاقتصاد الصيني تحديداً، حاجج فريق الخبراء بالقول إنه فيما ينبغي تجنب إجراء زيادة كبيرة في قيمة العملة يُستصوب أن يحقق الاقتصاد العالمي واقتصاد الصين على حد سواء توازناً أكبر بين قوى النمو المحلية والخارجية.
  • La mayoría de los delegados en la Conferencia alegaron que, en sus países, las normas procesales que regían la ejecución de sentencias arbitrales nacionales eran diferentes de las normas procesales que regían el caso de las sentencias arbitrales extranjeras, y que la unificación de las normas para reconocer o ejecutar sentencias arbitrales extranjeras sería un obstáculo indebido cuando hubiera que tratar con normas procesales nacionales que eran diferentes.
    فقد حاجج معظم المندوبين في المؤتمر بأن القواعد الإجرائية التي تحكم إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية في بلدانهم تختلف عن القواعد الإجرائية التي تحكم قرارات التحكيم الأجنبية، وأن من شأن توحيد القواعد الإجرائية الخاصة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية أو إنفاذها أن يُخلّ دون مسوغ بمختلف القوانين الوطنية المتعلقة بالإجراءات.