Keine exakte Übersetzung gefunden für تعجيزية


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعجيزية

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Si quieres incapacitar un coche en movimiento del enemigo,
    لو أردت تعجيز سيارة عدو متحركة
  • Lesionas al enemigo sin hacer un disparo.
    .تعجيز العدو من دون أطلاق النيران
  • No me importa.
    أنا لا أهتم , هل تعرف لماذا ؟ ... لأن هذا سؤال تعجيزى
  • En la mayor parte de los casos, los países pobres se han visto paralizados por los pagos del servicio de la deuda y prácticamente no pueden construir la infraestructura necesaria para prestar servicios básicos a la población.
    وفي غالبية الأحوال أدت مدفوعات خدمة الديون إلى شل البلدان الفقيرة وتعجيزها تماما عن بناء الهياكل الإنمائية الأساسية للنظم التي تحتاج إليها شعوبها، أو تعجيزها أن تبني سوى قدر ضئيل من تلك الهياكل.
  • Sin hijos que te amarren, ni una agobiante hipoteca que renegociaste al 26%... ...porque un vaquero bailarín del internet te dijo que lo hagas.
    لا أطفال يتعبونك %أو رهن تعجيزي يعاد تمويله حين يصل لـ 26 لإنك كاوبوي على النت أخبرك بذلك
  • Causa especial inquietud la situación en Uzbekistán, donde la legislación establece una serie de limitaciones insalvables a las actividades de las ONG, cuyas posibilidades de seguir existiendo son actualmente inciertas.
    ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة في أوزبكستان إذ يتضمن التشريع الأوزبكي عدداً من القيود التعجيزية المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مما يهدد بقاءها.
  • El Gobierno de Burkina Faso es consciente de la necesidad de velar por que las mujeres tengan acceso a los servicios de atención primaria de salud y, en particular, a anticonceptivos modernos que son objeto de muy importantes subvenciones para evitar que su costo resulte prohibitivo.
    وأضافت أن حكومة بوركينا فاسو تدرك ضرورة التأكد من أن المرأة تحصل على خدمات الرعاية الصحية الأولية وبصفة خاصة الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة، التي يتم دعمها دعما قويا حرصا على ألا تكون تكاليفها تعجيزية.
  • Aunque Jordania ha trabajado con instituciones internacionales para vencer esas dificultades, aún tiene una economía en desarrollo que es vulnerable a las crisis mundiales o regionales.
    وقالت إنه بالرغم من أن الأردن تعاونت مع المؤسسات الدولية من أجل الخروج من هذه الصعوبات، ومازالت لديها اقتصاد نام ضعيف أمام الأزمات العالمية أو الإقليمية، بينما تمثل النسبة التعجيزية للديون الخارجية إلى الناتج القومي الإجمالي 84.6 في المائة.
  • Lamentablemente, las opciones para elaborar y aplicar políticas fiscales pragmáticas y políticas monetarias racionales que preserven la estabilidad macroeconómica y al mismo tiempo fomenten las inversiones, la creación de empleo y el crecimiento siguen siendo limitadas debido a la enorme deuda externa de África.
    ولسوء الحظ، فإن الخيارات المتعلقة بتصميم وتنفيذ سياسات ضريبية عملية وسياسات نقدية سليمة تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي مع تشجيع الاستثمارات وإيجاد فرص عمل وتعزيز النمو ما زالت محدودة بالنظر إلى الديون الخارجية التي لها أثر تعجيزي على أفريقيا.
  • También afirma que los procedimientos son ineficaces porque las costas los hacen prohibitivamente onerosos. Alega que la interposición y la defensa de una denuncia sin un abogado "no es una opción pragmática", que no se dispone de asistencia letrada para las denuncias, que algunas costas decididas por los tribunales son "exageradas y algunas veces punitivas", y que no se permitía la deducción de las costas a efectos fiscales.
    كما يحاج صاحب البلاغ بأن تقديم شكوى ومتابعتها بدون محامٍ "ليس خياراً عملياً" وأن العون القانوني ليس متاحاً للمشتكين وأن بعض النفقات التي تفرضها المحاكم "غير معقولة وقد تكون تعجيزية" وأن خصم التكاليف القانونية لأغراض الضريبة على الدخل غير مرخص به.