Keine exakte Übersetzung gefunden für Malabo


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • En la primera fase se encuentran las siguientes áreas: Entebbe, Malaba, Busia, Mutukula y Katuna.
    وتشمل المرحلة الأولى عنتيبي وملابا وبوسيا وموتوكولا وكاتونا.
  • El corredor Mombasa-Malaba-Katuna no sólo une a Kenya con Uganda, sino también con la República Democrática del Congo.
    فالممر الممتد على خط مومباسا - ملابا - كاتونا لا يقتصر على ربط كينيا وأوغندا فحسب بل يتيح أيضاً ربط جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • El funcionamiento de la línea principal de 1.300 km Mombasa-Nairobi-Malaba-Kampala corría antiguamente a cargo de una única empresa, la East African Railways Corporation (EARC).
    وكانت مؤسسة السكك الحديدية لشرق أفريقيا هي الجهة الوحيدة التي تدير الخط الرئيسي بين مومباسا - نيروبي - مالابا - كمبالا الذي يبلغ طولـه 300 1 كيلومتر.
  • - La preparación de la reunión sobre la creación de la Red de Parlamentarios del África Central, que se celebrará en Malabo en mayo de 2005;
    - التحضير للاجتماع المتعلق بإنشاء شبكة البرلمانيين في وسط أفريقيا الذي سيعقد في أيار/مايو 2005؛
  • De los cuatro casos de desaparición denunciados anteriormente, tres se referían a miembros de partidos políticos de la oposición que habían sido arrestados en Malabo en 1993 y uno, a un pastor de la Asamblea de Dios, que supuestamente fue arrestado por agentes de policía cuando celebraba los oficios en su iglesia de Malabo.
    تتعلق 3 حالات من حالات الاختفاء الأربع المبلغ عنها سابقاً بأعضاء في أحزاب سياسية معارضة أُفيد أنهم قُبض عليهم في مالابو في عام 1993. وتتعلق الحالة الرابعة بقسيس من "كنيسة الرب" يقال إن ضباط شرطة ألقوا القبض عليه بينما كان يقوم بطقوس الصلاة في كنيسته في مالابو.
  • En relación con la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas de 11 de noviembre de 2004 relativa al fortalecimiento del Centro y con la reunión del Comité que se celebró en Malabo en 2004, éste:
    وأشارت اللجنة إلى قرار الجمعية العامة للأمم ا لمتحدة المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تعزيز المركز وإلى اجتماع اللجنة الذي عقد في مالابو في عام 2004. وأعربت عن
  • Cabe citar en particular el taller subregional sobre el tema: "Medios de comunicación, derechos humanos y democracia", un seminario destinado a los profesionales de los medios de comunicación, nacionales de los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, celebrado en Malabo (Guinea Ecuatorial) del 20 al 22 de mayo de 2003.
    ونذكر، بالخصوص، حلقة العمل دون الإقليمية التي تناولت موضوع: "وسائط الإعلام وحقوق الإنسان والديمقراطية"، وهي حلقة دراسية تستهدف العاملين في وسائط الإعلام من مواطني البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، عقدت بمالابو في غينيا الاستوائية في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003.
  • Observando que en el noveno período ordinario de sesiones de la Comunidad Económica de los Estados del África Central, celebrado en Malabo el 24 de junio de 1999, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros decidieron reanudar las actividades de la Comunidad, en particular, incorporando un componente de seguridad colectiva y proporcionándole recursos financieros y humanos suficientes para que fuera un verdadero instrumento de integración de sus economías y promoviera el desarrollo de la cooperación entre sus pueblos, con el objetivo final de convertirse en uno de los cinco pilares de la comunidad africana y ayudar al África central a enfrentar mejor las dificultades que plantea la globalización,
    وإذ تنوه إلى أن رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء قرروا، في الدورة العادية التاسعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المعقودة في مالابو في 24 حزيران/ يونيه 1999، استئناف أنشطــة الجماعــة، ولا سيما بإدراج عنصر للأمــن الجمــاعي، وتزويدهــا بما يكفي من الموارد المالية والبشرية اللازمة لجعلها أداة حقيقية لتحقيق التكامل الاقتصادي فيما بينها، وتشجيع تنمية التعاون بين شعوبها تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في جعلها إحدى الركائز الخمس للمجتمع الأفريقي، ومساعدة وسط أفريقيا على مواجهة تحديات العولمة،
  • En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General observó con satisfacción los progresos que los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente habían realizado en la puesta en práctica del programa de actividades correspondiente al período 2003-2004, en particular la organización en Malabo, del 21 al 25 de junio de 2004, de la 21ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente; hizo un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para que aportaran nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario, con miras a la ejecución del programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente; pidió al Secretario General que continuara proporcionando asistencia a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente para que pudieran seguir llevando a cabo sus actividades; y pidió también al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución (resolución 59/96).
    في الدورة التاسعة والخمسين، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في تنفيذ برنامج الأنشطة للفترة 20032-2004، ولا سيما بالقيام بعقد الاجتماع الوزاري الحادي والعشرين للجنة الاستشارية الدائمة في مالابو في الفترة من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2004؛ وناشدت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعيـة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 59/96).
  • Durante el período que se examina, Alemania prestó asistencia, entre otras actividades, para los siguientes proyectos concretos: un proyecto para apoyar la mejora del entorno empresarial en Armenia y Azerbaiyán (1,9 millones de euros); apoyo a las reformas jurídica y del sistema judicial en Armenia y Azerbaiyán (3,5 millones de euros); apoyo al Sistema Boliviano de Normalización, Metrología, Acreditación y Certificación (700.000 euros); construcción y mejora de dos tramos de carretera del corredor de integración Beni-La Paz-Frontera peruana en Bolivia (35,8 millones de euros); rehabilitación de un tramo de 59 kilómetros de la carretera nacional 16 que comunica a Burkina Faso, Malí y el Níger con el puerto de Lomé en Togo (6,1 millones de euros); apoyo a las autoridades viales de Etiopía (1,3 millones de euros); apoyo al fomento de un mejor entorno empresarial en Kazajstán, Kirguistán, Uzbekistán, Turkmenistán y Tayikistán (7,6 millones de euros); rehabilitación de la carretera nacional 6 y la red de telecomunicaciones rurales de la República Democrática Popular Lao (11,7 millones de euros); mejoramiento de carreteras en Malí (15,2 millones de euros); construcción de la carretera de circunvalación de Skopje como parte del principal corredor europeo de transporte en la ex República Yugoslava de Macedonia (10,2 millones de euros); apoyo a la promoción de exportaciones en Mongolia (2,0 millones de euros); creación de un sistema de control de la calidad en el Paraguay (100.000 euros); rehabilitación de 85 kilómetros de carreteras entre Malaba y Bugiri y mantenimiento de 1.400 kilómetros de carreteras en la región oriental de Uganda (31,5 millones de euros); reacondicionamiento de 380 coches de la Empresa de Ferrocarriles de Uganda (4,1 millones de euros); electrificación de la vía férrea entre Tashkent y Angren, en Uzbekistán (25 millones de euros); concesión de una línea de crédito por 2 millones de euros para empresas del sector privado de Uzbekistán orientadas a la exportación; y rehabilitación de 205 kilómetros de la carretera entre Livingstone y la frontera con Namibia y construcción de un puente sobre el río Zambezi para comunicar a Zambia con la carretera Trans-Caprivi de Namibia, dándole acceso al puerto de Walvis Bay (33,2 millones de euros).
    وشملت المساعدة الألمانية، في الفترة المشمولة بالتقرير، في جملة أمور المشاريع الخاصة التالية: مشروعا لدعم وتحسين بيئة الأعمال التجارية في أرمينيا وأذربيجان (1.9 مليون يورو)؛ ودعم الإصلاحات القانونية والقضائية في كل من أرمينيا وأذربيجان (3.5 مليون يورو)؛ ودعم النظام البوليفي لتوحيد المعايير والمقاييس والاعتماد والتصديق (0.7 مليون يورو)؛ وبناء ورفع كفاءة جزءين من الطريق الواصل بين بيني - لاباز - الممر الحدودي البيروفي في بوليفيا (35.8 مليون يورو)؛ وإعادة تأهيل 59 كيلومتر من الطريق الوطني رقم 16 الذي يربط بوركينا فاسو ومالي والنيجر بميناء لومي البحري في توغو (6.1 مليون يورو)؛ وتقديم الدعم لسلطات الطرق الإثيوبية (1.3 مليون يورو)؛ وتقديم الدعم لتحسين بيئة العمل التجاري في كازاخستان وقيرغيزستان وأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان (7.6 مليون يورو)؛ وإعادة تأهيل الطريق الوطني رقم 6 والشبكة الريفية للاتصالات السلكية واللاسلكية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية (11.7 مليون يورو)؛ وإصلاح الطرق في مالي (15.2 مليون يورو)؛ وبناء ممر سكوبيي الفرعي كجزء من شبكة الطرق الأوروبية الرئيسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (10.2 مليون يورو)؛ وتقديم الدعم لترويج الصادرات في منغوليا (2 مليون يورو)؛ وإنشاء نظام لمراقبة الجودة في باراغواي (0.1 مليون يورو)؛ وتأهيل 85 كيلومتر من الطريق الذي يصل بين مالابا ويوغيرا وصيانة 400 1 كيلومتر من الطرق في شرقي أوغندا (31.5 مليون يورو)؛ وإعادة تأهيل 380 عربة تابعة لشركة السكك الحديدية الأوغندية (4.1 مليون يورو)؛ وكهربة خط السكك الحديدية الواصل بين طشقند وأنغرين (25 مليون يورو) في أوزبكستان. وتقديم ائتمان بمبلغ مليوني يورو لمشاريع القطاع الخاص المتجهة للتصدير في أوزبكستان؛ وإعادة تأهيل 205 كيلومترات من طرق الاتصالات التي تصل بين ليفينغستون والحدود الناميبية وبناء جسر عبر نهر زامبيزي يربط زامبيا بطريق ترانس - كابريفي الرئيسي في ناميبيا وتيسير سبل الوصول إلى الميناء البحري في مضيق والفيس (33.2 مليون يورو).