Keine exakte Übersetzung gefunden für Apostille

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Toda persona interesada puede realizar en la actualidad una búsqueda segura, en línea, de una apostilla emitida por funcionarios de Rhode Island (por el momento sobre soporte de papel y pronto también en forma electrónica) introduciendo el número y fecha de la apostilla y el registro indicará automáticamente si hay un asiento que corresponda, con lo cual las partes receptoras podrán verificar el origen de la apostilla de manera mucho más rápida y eficaz que en la actualidad.
    ويستطيع حاليا أي شخص مهتم بالموضوع أن يجري بحثا آمنا مباشرة عن وثيقة بنظام أبوستل (Apostille) الصادرة عن المسؤولين في ولاية رود أيلاند (حاليا في شكل ورقي، لكنها ستكون قريبا في شكل إلكتروني) وذلك بإدخال رقم الوثيقة وتاريخها وسوف يظهر السجل تلقائيا إذا كان من الممكن وجود مدخل مطابق مما يتيح بالتالي للأطراف المتلقية التحقق من منشأ وثيقة أبوستل (Apostille) بأسرع ما يمكن وعلى نحو أكثر كفاءة بكثير عما يمكن تحقيقه حاليا.
  • En la Recomendación Nº 24 de la Comisión Especial de la Conferencia de La Haya relativa a la aplicación práctica del Convenio de la apostilla, entre otros instrumentos, se dispone que los Estados Parte y la Oficina Permanente “procuren elaborar técnicas para la generación de apostillas electrónicas”.
    وتستلزم التوصية رقم 24 الصادرة عن اللجنة الخاصة لمؤتمر لاهاي بشأن التطبيق العملي لأمور منها اتفاقية التصديق أن تقوم الدول الأطراف والمكتب الدائم "بالعمل على وضع تقنيات لإنتاج التصديقات الالكترونية".
  • El análisis se centrará, en particular en los posibles requisitos jurídicos y normas reglamentarias de la notarización electrónica, la cuestión de determinar si los documentos públicos electrónicos (en particular los actos notariales y los certificados oficiales) quedan comprendidos en el ámbito del Convenio de la apostilla y si el marco actual de ese Convenio permite la emisión y circulación de apostillas electrónicas.
    والقصد من هذا التحليل هو التركيز بشكل خاص على الاشتراطات القانونية والمعايير الرقابية المحتملة فيما يتعلق بالتوثيق الالكتروني، ومسألة ما إذا كانت الوثائق العامة الالكترونية (خصوصا أعمال التوثيق لدى الكُتّاب العدل والشهادات الرسمية) تندرج في نطاق اتفاقية التصديق وما إذا كان الإطار الحالي لتلك الاتفاقية يسمح بإصدار وتداول التصديقات الالكترونية.
  • Conforme a este programa, las dos organizaciones, así como todo Estado interesado, desarrollan, promueven y facilitan la aplicación de modelos de programas informáticos de bajo costo, funcionales y seguros para i) la emisión y el uso de apostillas electrónicas, y ii) el funcionamiento de registros electrónicos de apostillas.
    وبموجب هذا البرنامج، تسعى المنظمتان معاً مع أي دولة أخرى مهتمة بالموضوع، إلى المساهمة في تطوير وتعزيز وتنفيذ نماذج برمجيات منخفضة التكلفة وعملية وآمنة من أجل '1` إصدار واستخدام برنامج للتوثيق الإلكتروني بنظام أبوستل (Apostille)؛ '2` تشغيل سجلات إلكترونية بنظام أبوستل (Apostille).
  • El programa se ha concebido para ilustrar cómo pueden aplicarse en la práctica, gracias a tecnologías existentes y de uso muy difundido, las conclusiones y recomendaciones de la reunión de la Comisión Especial celebrada en 2003 sobre el funcionamiento práctico del Convenio de la Apostilla de La Haya y las del Foro Internacional celebrado en 2005 sobre la Notarización y las Apostillas Electrónicas.
    ويرمي هذا البرنامج إلى بيان كيفية التنفيذ العملي لاستنتاجات وتوصيات اجتماع اللجنة الخاصة لعام 2003 بشأن التشغيل العملي لاتفاقية لاهاي بنظام التوثيق الإلكتروني أبوستل (Apostille) وتوصيات المنتدى الدولي لعام 2005 فيما يتعلق بالتحرير الإلكتروني للعقود والتوثيق الإلكتروني بنظام أبوستل (Apostille) وذلك بالاعتماد على التكنولوجيا القائمة والمستخدمة على نطاق واسع.
  • En febrero de 2006, el estado federado de Kansas emitió la primera apostilla electrónica de prueba, de conformidad con el modelo propuesto en el programa e-APP, y Colombia, el estado federado receptor, manifestó oficialmente su aceptación de esta apostilla electrónica de prueba.
    وفي شباط/فبراير 2006، أصدرت ولاية كنساس النموذج التجريبي الأول للتوثيق الإلكتروني بنظام أبوستل (Apostille)، الذي بموجب النموذج المقترح لهذا النظام وبالاتفاق مع كولومبيا، أعلنت الولاية المتلقية قبولها هذا النموذج التجريبي.
  • El Foro constituirá una oportunidad propicia para el análisis jurídico de las principales cuestiones planteadas por la utilización de esas tecnologías en el contexto de la notarización y del Convenio de la apostilla.
    وسيتيح هذا المنتدى أيضا فرصة لإجراء تحليل قانوني للقضايا الرئيسية التي يثيرها استخدام هذه التكنولوجيات في سياق التوثيق واتفاقية لاهاي للتصديق.
  • El nombre y los apellidos que se utilicen deben corresponder a los que figuren en los documentos de viaje o en cualquier otro documento legalizado (o verificado con apostilla).
    ويستعمل الاسم الشخصي بحسب الإسم المدون على وثيقة السفر أو وثيقة مصادق عليها قانونيا (أو تم التحقق منها مع تعليق هامشي).
  • Con ese fin, la Conferencia de La Haya y la Unión Internacional del Notariado Latino vienen organizando el Foro Internacional sobre la Notarización y las Apostillas Electrónicas, que se celebrará los días 30 y 31 de mayo de 2005 en Las Vegas, Nevada (Estados Unidos de América).
    ولبلوغ هذه الغاية، يقوم مؤتمر لاهاي بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للموثقين اللاتينيين بتنظيم منتدى دولي بشأن التوثيق الالكتروني والتصديقات الالكترونية في مدينة لاس فيغاس، الولايات المتحدة الامريكية، يومي 30 و31 أيار/مايو 2005.
  • Durante la reunión de la Comisión Especial sobre Política y Asuntos Generales de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado celebrada en abril de 2006, la Conferencia de La Haya y la Asociación Nacional de Notarios (NNA) presentaron oficialmente el programa piloto electrónico de apostillas (e-APP).
    أثناء اجتماع اللجنة الخاصة للشؤون والسياسات التابعة لمؤتمر لاهاي المعنية بالقانون الدولي الخاص، المعقود في نيسان/أبريل 2006، أطلقت اللجنة المذكورة رسميا بالاشتراك مع الرابطة الوطنية لمحرري العقود برنامج التوثيق الإلكتروني التجريبي أبوستل (Apostille) التجريبي.