Keine exakte Übersetzung gefunden für بالحصباء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch بالحصباء

Italienisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Prenderle da un pivello come me te li fa girare parecchio, vero? Non riesci nemmeno a morire, poveraccio.
    . لا يمكنك حتي أن تموت قبل أن تحصل علي الحصباء
  • Quasi tutte le ossa del corpo sono ridotte in frantumi.
    ... معظم العظام في جسمه تبدو و كأنها حصباء محطمة الآن
  • Siete forse certi che non vi faccia inghiottire da un baratro della terra o non invii contro di voi un uragano senza che possiate trovare chi vi protegga ?
    « أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر » أي الأرض كقارون « أو يرسل عليكم حاصبا » أي يرميكم بالحصباء كقوم لوط « ثم لا تجدوا لكم وكيلاً » حافظا منه .
  • O siete sicuri che Colui Che sta nel cielo non scateni contro di voi un uragano ? Conoscerete allora il Mio avvertimento .
    « أم أمنتم من في السماء أن يرسل » بدل من مَن « عليكم حاصبا » ريحا ترميكم بالحصباء « فستعلمون » عند معاينة العذاب « كيف نذير » إنذاري بالعذاب ، أي أنه حق .
  • Ognuno colpimmo per il suo peccato : contro alcuni mandammo un ciclone , altri furono trafitti dal Grido , altri facemmo inghiottire dalla terra e altri annegammo . Allah non fece loro torto : furono essi a far torto a loro stessi .
    « فكلا » من المذكورين « أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا » ريحاً عاصفة فيها حصباء كقوم لوط « ومنهم من أخذته الصيحة » كثمود « ومنهم من خسفنا به الأرض » كقارون « ومنهم من أغرقنا » كقوم نوح وفرعون وقومه « وما كان الله ليظلمهم » فيعذبهم بغير ذنب « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » بارتكاب الذنب .
  • Mandammo contro di loro una tempesta di pietre , eccezion fatta per la famiglia di Lot che salvammo sul far dell' alba ,
    « إنا أرسلنا عليهم حاصبا » ريحا ترميهم بالحصباء وهي صغار الحجارة الواحد دون ملء الكف فهلكوا « إلا آل لوط » وهم ابنتاه معه « نجيناهم بسحر » من الأسحار وقت الصبح من يوم غير معين ولو أريد من يوم معين لمنع من الصرف لأنه معرفة معدول عن السحر لأن حقه أن يستعمل في المعرفة بأل وهل أرسل الحاصب على آل لوط أولا ؟ قولان وعبر عن الاستثناء على الأول بأنه متصل وعلى الثاني بأنه منقطع وإن كان من الجنس تسمحا .