Keine exakte Übersetzung gefunden für بالحصباء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Fühlt ihr euch denn sicher davor , daß Er euch nicht auf dem Festland versinken läßt , oder daß Er einen heftigen Sandsturm gegen euch schickt , ( so daß ) ihr dann keinen Beschützer für euch findet ?
    « أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر » أي الأرض كقارون « أو يرسل عليكم حاصبا » أي يرميكم بالحصباء كقوم لوط « ثم لا تجدوا لكم وكيلاً » حافظا منه .
  • So erfaßten Wir einen jeden in seiner Sünde ; es waren unter ihnen welche , gegen die Wir einen Sandsturm schickten , und welche , die der Schrei ereilte , und welche , unter denen Wir die Erde versinken ließen , und welche , die Wir ertränkten . Und nicht Allah wollte ihnen Unrecht tun , sondern sie taten sich selbst Unrecht .
    « فكلا » من المذكورين « أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا » ريحاً عاصفة فيها حصباء كقوم لوط « ومنهم من أخذته الصيحة » كثمود « ومنهم من خسفنا به الأرض » كقارون « ومنهم من أغرقنا » كقوم نوح وفرعون وقومه « وما كان الله ليظلمهم » فيعذبهم بغير ذنب « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » بارتكاب الذنب .
  • Da sandten Wir einen Steinregen über sie ; ausgenommen ( davon war ) die Familie Lots , die Wir vor dem Morgengrauen erretteten
    « إنا أرسلنا عليهم حاصبا » ريحا ترميهم بالحصباء وهي صغار الحجارة الواحد دون ملء الكف فهلكوا « إلا آل لوط » وهم ابنتاه معه « نجيناهم بسحر » من الأسحار وقت الصبح من يوم غير معين ولو أريد من يوم معين لمنع من الصرف لأنه معرفة معدول عن السحر لأن حقه أن يستعمل في المعرفة بأل وهل أرسل الحاصب على آل لوط أولا ؟ قولان وعبر عن الاستثناء على الأول بأنه متصل وعلى الثاني بأنه منقطع وإن كان من الجنس تسمحا .
  • Oder fühlt ihr euch sicher davor , daß Der , Der im Himmel ist , nicht einen Sandsturm gegen euch schickt ? Dann werdet ihr wissen , wie Meine Warnung war !
    « أم أمنتم من في السماء أن يرسل » بدل من مَن « عليكم حاصبا » ريحا ترميكم بالحصباء « فستعلمون » عند معاينة العذاب « كيف نذير » إنذاري بالعذاب ، أي أنه حق .
  • Glaubt ihr denn in Sicherheit davor zu sein , daß Er die Seiten des Festlandes mit euch versinken läßt oder einen Sturm von Steinchen gegen euch sendet und ( daß ) ihr dann für euch keinen Sachwalter findet ?
    « أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر » أي الأرض كقارون « أو يرسل عليكم حاصبا » أي يرميكم بالحصباء كقوم لوط « ثم لا تجدوا لكم وكيلاً » حافظا منه .
  • Einen jeden ergriffen Wir für seine Sünde ; so sandten Wir gegen einige von ihnen einen Sturm von Steinchen , andere ergriff der Schrei , mit anderen ließen Wir die Erde versinken , andere ließen Wir ertrinken . Und nimmer ist es Allah , der ihnen Unrecht getan hat , sondern sie selbst haben sich Unrecht zugefügt .
    « فكلا » من المذكورين « أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا » ريحاً عاصفة فيها حصباء كقوم لوط « ومنهم من أخذته الصيحة » كثمود « ومنهم من خسفنا به الأرض » كقارون « ومنهم من أغرقنا » كقوم نوح وفرعون وقومه « وما كان الله ليظلمهم » فيعذبهم بغير ذنب « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » بارتكاب الذنب .
  • Wir sandten ja gegen sie einen Sturm von Steinchen , außer den Angehörigen Luts ; Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht
    « إنا أرسلنا عليهم حاصبا » ريحا ترميهم بالحصباء وهي صغار الحجارة الواحد دون ملء الكف فهلكوا « إلا آل لوط » وهم ابنتاه معه « نجيناهم بسحر » من الأسحار وقت الصبح من يوم غير معين ولو أريد من يوم معين لمنع من الصرف لأنه معرفة معدول عن السحر لأن حقه أن يستعمل في المعرفة بأل وهل أرسل الحاصب على آل لوط أولا ؟ قولان وعبر عن الاستثناء على الأول بأنه متصل وعلى الثاني بأنه منقطع وإن كان من الجنس تسمحا .
  • Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor , daß Wer im Himmel ist , gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet ? Dann werdet ihr ( noch ) erfahren , wie Meine Warnung ist .
    « أم أمنتم من في السماء أن يرسل » بدل من مَن « عليكم حاصبا » ريحا ترميكم بالحصباء « فستعلمون » عند معاينة العذاب « كيف نذير » إنذاري بالعذاب ، أي أنه حق .
  • Wähnt ihr euch denn in Sicherheit davor , daß Er eine Ecke des Festlandes mit euch versinken läßt oder einen Sandsturm gegen euch schickt , und daß ihr dann für euch keinen Sachwalter findet ?
    « أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر » أي الأرض كقارون « أو يرسل عليكم حاصبا » أي يرميكم بالحصباء كقوم لوط « ثم لا تجدوا لكم وكيلاً » حافظا منه .
  • So schickten Wir gegen einige von ihnen einen Sandsturm , andere ergriff der Schrei , mit anderen ließen Wir die Erde versinken , andere ließen Wir ertrinken . Bestimmt nicht Gott hat ihnen Unrecht getan , sondern sie haben sich selbst Unrecht getan .
    « فكلا » من المذكورين « أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا » ريحاً عاصفة فيها حصباء كقوم لوط « ومنهم من أخذته الصيحة » كثمود « ومنهم من خسفنا به الأرض » كقارون « ومنهم من أغرقنا » كقوم نوح وفرعون وقومه « وما كان الله ليظلمهم » فيعذبهم بغير ذنب « ولكن كانوا أنفسهم يظلمون » بارتكاب الذنب .