Keine exakte Übersetzung gefunden für بموازاة
Textbeispiele
-
Cependant, nous avons également noté que des difficultés majeures persistaient:وبموازاة ذلك، لاحظنا استمرار وجود تحديات جسيمة:
-
Quand vous êtes en accord avec ce que vous voulez, vous vous sentez incroyablement bien.عندما تكون بموازاة ما تطلبه، تحس بالغبطة
-
L'Expert indépendant enregistre en parallèle la nouvelle escalade de la violence en Ituri.ويسجل الخبير المستقل بموازاة ذلك تجدد تصعيد العنف في إيتوري.
-
Parallèlement à ces acquis législatifs et institutionnels, des efforts sont déployés pour l'éducation de la femme.وبموازاة هذه المكتسبات التشريعية والمؤسسية، تبذل جهود لتعليم المرأة.
-
Parallèlement à ces dispositifs, d'autres mesures stratégiques ont été prises, à savoir:وبموازاة هذه الإجراءات، اتخذت تدابير استراتيجية أخرى، وهي:
-
Le travail de lutte contre la récidive est accompli en partenariat avec le projet;ويجري العمل على مكافحة النكوص بموازاة مع تنفيذ المشروع؛
-
Le nombre d'universités a augmenté parallèlement à une expansion notable du réseau des instituts de formation professionnelle et technique.ونمت الجامعات بموازاة التوسع الملحوظ لمؤسسات التدريب المهني والتقني.
-
Également lors de la même séance, des déclarations ont été faites par Thierry Weird, d'ATD Quart Monde; Maria Albuquerque, de la Légion de Bonne Volonté; Michel Clerc, de Droit à l'Énergie; et Jianjun Cui, de l'Association chinoise pour les Nations Unies.وعقد المجلس أيضا، بموازاة الجلسة 18، مناقشات في مائدتين مستديرتين.
-
Les réformes économiques doivent être mise en œuvre en parallèle de réformes de protection sociale fondamentale.وينبغي تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية بموازاة مع إصلاحات الرعاية الاجتماعية الأساسية.
-
Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement.ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية.