Keine exakte Übersetzung gefunden für petróleo

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Le programme est exécuté par le SEDH en partenariat avec Petróleo Brasileiro S.A.
    وينفذ هذا البرنامج عن طريق الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان بالشراكة مع Petróleo Brasileiro S. A.
  • Située à Sainte-Croix, elle produit 500 000 barils de pétrole raffiné par jour et elle est détenue en propriété par Amerada Hess et Petróleos de Venezuela.
    وهي تقع في سانت كروا وتنتج 000 500 برميل يوميـا من المنتجات البترولية المكررة.
  • M. Sepúlveda a également été membre, de 1982 à 1988, des conseils d'administration de la société d'État Petróleos Mexicanos (PEMEX) et du Fonds national de promotion du tourisme (Fondo Nacional de Fomento al Turismo, FONATUR).
    وبالإضافة إلى ذلك، عمل السيد سيبولفيدا عضوا في مجلس الإدارة لشركة النفط والغاز الحكومية بتروليوس مكسيكانوس (بلميكس) من عام 1982 حتى عام 1988، والصندوق الاستئماني الحكومي لتشجيع السياحة في المكسيك (فوناتور).
  • J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué daté du 16 janvier 2007, relatif à la mise sous contrôle des terminaux d'approvisionnement en carburant de la société Petróleos de Tela, SA
    أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2006 المتعلق بالتدخل الذي شمل محطات التزود بالوقود التابعة لشركة Tela النفطية.
  • La mise sous contrôle des terminaux portait uniquement et exclusivement sur les installations de la société Petróleos de Tela SA, qui est liée à l'État par un contrat en vigueur.
    هذا التدخل يسري على وجه الحصر على المحطات التابعة لمنشآت شركة Tela النفطية. التي يربطها مع الدولة عقد نافذ.
  • Petróleos de Venezuela S.A., la compagnie pétrolière nationale du Venezuela, a créé une filiale − PDV Caribe − pour mettre en œuvre cette initiative, qui «vise à stimuler l'intégration de ce bloc géopolitique par l'intermédiaire d'un plan d'utilisation nationale de l'énergie».
    وأنشأت شركة نفط فنـزويلا (Petróleos de Venzuela S.A. )، وهي الشركة الحكومية للنفط في فنـزويلا، شركة منتسبة هي PDV Caribe لتنفيذ هـذه المبادرة التي "ترمي إلى تعـزيز التكامل داخل هذه الكتلة الجغرافية والسياسية عن طريق خطة لاستخدام الطاقة على الصعيد الوطني".
  • Appartenant conjointement à la société Amerada Hess et Petróleos de Venezuela, Hovensa a terminé en 2002 une installation de cokéfaction, qui a coûté 535 millions de dollars, et prévoit de construire en 2005 une unité de désulfuration d'un coût de 400 millions de dollars pour se mettre en conformité avec la loi fédérale sur la lutte contre la pollution atmosphérique.
    وأكملت مصفاة هوفنسا، التي تشترك في ملكيتها مؤسسة أميرادا هيس، وشركة بتروليوس دي فنـزويلا، إنشاء وحدة للفحم بتكلفة 535 مليون دولار في عام 2002، وهي تخطط لبناء وحدة لنـزع الكبريت، بتكلفة 400 مليون دولار في عام 2005، من أجل الامتثال لمعايير القانون الاتحادي للهواء النظيف.
  • Par ailleurs, le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) de l'Organisation maritime internationale, en date du 1er juillet 2004, dont l'objectif est de renforcer la coopération multilatérale en vue de l'application de mesures urgentes visant à protéger les équipages et les passagers à bord de navires, les personnes engagées dans des activités commerciales ou de prestation de services dans les ports et installations portuaires, les navires et entrepôts contre les actes terroristes, est entré en vigueur. Pour atteindre les objectifs visés, des mesures sont appliquées aux navires de passage, aux navires à grande vitesse, aux cargos, y compris les cargos à grande vitesse d'une jauge brute de 500 tonnes, et les unités mobiles de forage au large comme les installations et terminaux maritimes de Petróleos Mexicanos (PEMEX), en particulier ceux de la Sonda de Campeche.
    وفضلا عن ذلك، بعد أن دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003 المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، والتي تهدف إلى تكثيف التعاون المتعدد الأطراف على تنفيذ التدابير العاجلة الهادفة إلى حماية السفن وأطقمها وركابها؛ وحماية القائمين بالأنشطة التجارية وأنشطة تقديم الخدمات في الموانئ والمرافق المرفئية؛ وإلى وضع تدابير مضادة من أجل حماية الهياكل الأساسية للسفن والمستودعات؛ يجري اتخاذ تدابير فيما يتعلق بسفن الركاب، والسفن السريعة، وسفن الشحن، بما فيها سفن الشحن السريعة التي تبلغ حمولتها الصافية المسجلة 500 طن أو أكثر، وأجهزة الحفر النقالة قبالة الساحل، فضلا عن المرافق والمحطات البحرية التابعة لشركة بتروليوس مكسيكانوس (PEMEX)، لا سيما في خليج كامبيتشه.