Keine exakte Übersetzung gefunden für hissen


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • L'affaire Hissène Habré
    قضية حسان حبري
  • Il examine la pratique récente et les faits nouveaux liés à l'affaire concernant l'ancien dictateur tchadien, M. Hissène Habré.
    ويناقش المقرر الخاص الممارسة المتبعة مؤخرا والتطورات فيما يتعلق بقضية الدكتاتور التشادي السابق حسين هبري.
  • La RADDHO a prôné la lutte contre l'impunité et la prise de mesures concrètes pour juger Hissène Habré.
    وقد دعا المنتدى إلى مكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ إجراءات ملموسة لمحاكمة حسين حبري.
  • Le Rapporteur spécial examine la pratique récente en la matière et les éléments nouveaux concernant l'affaire relative à l'ancien dictateur du Tchad, Hissène Habré.
    ويناقش المقرر الخاص أحدث الممارسات والتطورات المتصلة بحالة الديكتاتور السابق حسان حبري.
  • Par conséquent, «cette obligation de poursuivre Hissène Habré pour les faits allégués de torture existait dans le chef de l'État partie, à défaut de prouver qu'il ne disposait pas d'éléments suffisants permettant de poursuivre Hissène Habré, à tout le moins au moment de l'introduction de la plainte par les requérants en janvier 2000».
    ولذلك "فإن الدولة الطرف ملتزمة بمحاكمة حسان حبري بسبب ما يُزعم من اقترافه لأعمال تعذيب إلا أن تبرهن الدولة الطرف أن ليس هناك دليل كافٍ للمحاكمة على الأقل وقت تقديم المدعين لشكواهم في كانون الثاني/يناير 2000".
  • Le Sénégal a été considéré comme «le pays le plus habilité à juger Habré puisqu'il [était] tenu par le droit international de respecter ses obligations», mais «le Tchad [avait] la responsabilité première de juger et punir Hissène Habré.
    واعتُبرت السنغال "البلد الأنسب لمحاكمة حبري لأنها ملتزمة بالقانون الدولي بأن تفي بالتزاماتها" ولكن "تشاد هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن محاكمة ومعاقبة حسان حبري.
  • Depuis le renversement de l'ancien Président, Hissène Habré, en 1990, le régime du Président Idriss Déby se caractérise par l'instabilité et les conflits politiques internes, en dépit d'une augmentation sensible des ressources publiques à la suite de l'augmentation des recettes que le pays tire de ses exportations croissantes de pétrole.
    وقد اتسم عهد الرئيس الحالي إدريس ديبي منذ الإطاحة بالرئيس السابق حسين حبري في عام 1990، بعدم الاستقرار السياسي الداخلي وبالصراع، رغم حدوث زيادة في موارد الحكومة بسبب ارتفاع عائدات البلد نتيجة نمو صادرات النفط.
  • C'est dans l'affaire Suleymane Guengueng et autres c. Sénégal, sur l'absence de mesures législatives, administratives et judiciaires adéquates des autorités sénégalaises à l'égard de l'ancien dictateur du Tchad, Hissène Habré, que le Comité a, pour la première fois, constaté une violation de l'article 5, paragraphe 2.
    إن قضية غونغونغ وآخرين ضد السنغال التي تُعنى بالتدابير التشريعية والتنفيذية والقضائية التي اتخذتها السلطات السنغالية فيما يتصل بالديكتاتور السابق الذي حكم تشاد وهو حسان حبري هي القضية الأولى التي تم فيها تبيُّن أن المادة 52 قد انتُهكت. وقد أسند حبري في هذه القضية الأولى التي تبينت فيها اللجنة وجود انتهاك للمادة 5(2).
  • En janvier 2006, la Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine a décidé de mettre en place un comité d'éminents juristes africains pour considérer tous les aspects et implications de l'affaire Hissène Habré et faire rapport à sa session suivante en juin 2006.
    وفي كانون الثاني/يناير 2006، قررت جمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي إنشاء لجنة من أبرز فقهاء القانون الأفارقة للنظر في كافة جوانب وآثار قضية حسان حبري وتقديم تقرير إليها في دورتها المقبلة التي تنعقد في حزيران/يونيه 2006.
  • Le 2 juillet 2006, la Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, faisant explicitement référence aux obligations du Sénégal au titre de la Convention contre la torture, a mandaté la République du Sénégal de poursuivre et de faire juger Hissène Habré.
    وفي تموز/يوليه 2006 تقدمت جمعية رؤساء الدول والحكومات، عن طريق الإشارة الصريحة إلى التزامات السنغال بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، بطلب إلى السنغال أن تحاكم حبري.