Keine exakte Übersetzung gefunden für Oas

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch Oas

Französisch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Tu sais, peut etre qu'on était oas assez loin.
    .أتعلم ماذا، ربما لم نتراجع للخلف بما فيه الكفاية
  • Tu devrais savoir maintenant que je ne réponds oas bien aux menaces.
    عليك أن تعرف الآن .بأنني لا أتأثر بالتهديدات
  • On ne peut oas la laisser s’en sortir avec ce qu’elle a fait.
    .لا يمكننا أن ندعها تفلت بفعلتها
  • Je ne trouve oas de pouls. J'ai besoin d'une ampoule d'épinéphrine.
    لا أستطيع أن أجد نبض أحتاج لحقنة من الأدرنالين
  • En outre, voir le troisième rapport sur la Colombie de 1999 de la Commission interaméricaine sur les droits de l'homme (OAS/Se.L/V/II.102 Doc 9, Rev.1, 26 février 1999, par. 77 et 79).
    وإضافة إلى ذلك، انظر التقرير الثالث للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن كولومبيا لعام 1999 (الوثيقة OAS/Se.L/V/II.102 Doc.9 rev.1، 26 شباط/فبراير 1999، الفقرتان 77 و 79).
  • Après avoir consulté ses partenaires, notamment l'Organisation des États Américains (OAS), la Division de l'assistance électorale a proposé une transition graduelle vers un appui à long terme au pays, en laissant en place une petite unité électorale de la MINUSTAH, afin de privilégier la réforme du droit constitutionnel et de la loi électorale.
    وبعد التشاور مع الشركاء، بمن فيهم منظمة الدول الأمريكية، اقترحت شعبة المساعدة الانتخابية الانتقال تدريجيا إلى دعم قطري طويل الأمد، والاحتفاظ بوحدة انتخابية أصغر حجما تابعة للبعثة، وذلك بقصد التركيز على إصلاح القوانين الدستورية والانتخابية.
  • Parmi les agences qui aident le réseau jamaïcain des femmes rurales productrices, on compte : L'Organisation des États américains (OAS) La United States Agency for International Development (USAID) Texaco Caribbean Inc., Jamaïque Le Bureau des affaires féminines (BWA) L'Autorité de développement agricole rural (RADA) Le Centre d'études sur le sexe et le développement
    • شركة تيكساكو الكاريبية، جامايكا (Texaco Caribbean Inc. )؛
  • Selon un rapport de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en Colombie, publié en 1999, le droit international humanitaire interdit de lancer des attaques contre la population civile et exige des parties à un conflit armé de faire en tout temps la distinction entre les membres de la population civile et les parties qui prennent activement part aux hostilités et de ne s'attaquer directement qu'à ces dernières et, par déduction, qu'à d'autres objectifs militaires légitimes (troisième rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie, OAS/Ser.L/V/II.102, Doc. 9, Rev.1, 26 février 1999, par. 40).
    ويفيد تقرير أصدرته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا في عام 1999 أن القانون الإنساني الدولي يحظر ”شن الهجمات على السكان المدنيين ويقتضي من أطراف أي صراع مسلح العمل، في أي وقت من الأوقات، على التمييز بين السكان المدنيين والأطراف المشاركة فعلا في القتال وعلى قصر الهجمات على هذه الأطراف، وقياسا على ذلك، على أهداف عسكرية مشروعة أخرى“ (التقرير الثالث عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا، الوثيقة OAS/Ser.L/V/II.102 Doc.9 rev.1، 26 شباط/فبراير 1999، الفقرة 40).
  • Nous pouvons dire aujourd'hui avec satisfaction que ce dialogue a eu lieu cette année : il a débuté à la séance du 24 janvier, à laquelle le Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de la République d'Argentine, l'Ambassadeur Roberto Garcia Moritau, avec le président d'alors de la Commission de la sécurité de l'Hémisphère de l'Organisation des États américains (OAS), l'Ambassadeur Carmen Marina Gurierrez, du Nicaragua, et le Secrétaire général adjoint pour les affaires de désarmement, M. Abe, ont examiné la résolution 59/92 et l'expérience de l'OAS en matière de mesures de confiance.
    ويمكننا أن نذكر اليوم مع شعور بالارتياح أن ذلك الحوار جرى هذا العام، بدءا باجتماع 24 كانون الثاني/يناير الذي قام فيه وكيل وزير السياسة الخارجية لجمهورية الأرجنتين، السفير روبرتو غارسيا موريتان، بالترافق مع الرئيس حينذاك للجنة الأمن لنصف الكرة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، السفير كارمن غوتيريس، ممثل نيكاراغوا، ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد آبي، بمناقشة القرار 59/92 وتجربة منظمة الدول الأمريكية في تدابير بناء الثقة.
  • L'ISDEMU comprend un conseil d'administration ou sont représentées les instances suivantes : le Secrétariat national de la famille, les ministères de la santé publique et de l'assistance sociale, de l'éducation, de l'agriculture et de l'élevage, du travail et de la prévision sociale, de l'intérieur, des institutions du ministère public tel que le Bureau du procureur général de la République et les représentants de la Commission interaméricaine des femmes (OAS) ainsi que la représentation de deux organisations non gouvernementales de femmes. Les membres du Conseil prennent les décisions et influent sur les politiques sectorielles en vue de l'élimination des différentes formes discrimination à l'égard des femmes.
    ويتألف مجلس إدارة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة من الهيئات التالية: الأمانة الوطنية للأسرة ووزارات الصحة العامة والرعاية الاجتماعية، والتعليم والزراعة والثروة الحيوانية، والعمل والضمان الاجتماعي، والحكم، ومؤسسات الخدمة المدنية ومنها مكتب المدعي العام للجمهورية والنيابة العامة وممثل لجنة المرأة لمنظمة الدول الأمريكية، مع تمثيل منظمتين غير حكوميتين للمرأة، تشاركان في اتخاذ القرارات وتدمجها في سياساتها القطاعية من أجل تحقيق القضاء على مختلف أشكال التمييز ضد المرأة.