Keine exakte Übersetzung gefunden für Dalit


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Contrairement aux dalits sikhs et bouddhistes, les dalits musulmans et chrétiens n'avaient pas obtenu le statut de caste énumérée en vertu de la législation nationale.
    وعلى خلاف الداليت السيخ والبوذيين، لم يمنح الداليت المسلمون والمسيحيون وضع الطائفة المصنفة بموجب التشريعات المحلية.
  • Au Népal, par exemple, deux Dalits sur cinq sont sans terres.
    وفي نيبال، مثلاً، لا يملك أرضاً إلا خمسا الداليت.
  • Au Népal, 800 000 Dalits n'ont pas de terres et 400 000 n'en ont quasiment pas.
    ويوجد في نيبال 000 800 من السكان الداليت الذين لا يملكون أراضاً، و000 400 في حالة شبيهة بذلك.
  • L'ordonnance gouvernementale de 2005 sur la fonction publique prévoit des mesures préférentielles à l'égard des Dalit et des Janajatis.
    وتَضمَّن قانون الخدمة المدنية الذي أصدرته الحكومة في عام 2005 أحكاما تتعلق بالعمل الإيجابي تجاه الداليت والجاناجاتيس.
  • En Inde, les enfants dalits subissent des discriminations multiples qui portent atteinte à leur droit à l'alimentation.
    وفي الهند، ثمة تمييز ضد الأطفال من الداليت، يحدث بطرائق عديدة تؤثر في حقهم في الغذاء.
  • Ce système vieux de 3 000 ans fait encore de millions de Dalits («intouchables») des exclus de la société.
    إذ يسـتمر إقصاء ملايين الـداليت ("المنبوذين") في ظل التراتب الاجتماعي المرتبط بنظام الطبقية السائد منذ 000 3 عام(27).
  • Le Comité recommande à l'État partie de garantir aux Dalits, y compris aux femmes dalits, la possibilité d'acquérir des terrains qui leur conviennent à des prix abordables et de réprimer les actes de violence à l'encontre de Dalits lors de conflits fonciers, en application de la loi de 1989 relative à la prévention des atrocités à l'égard des castes et tribus «énumérées».
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للداليت، بمن فيهم نساء الداليت، الحصول على ما يكفيهم وما هو في متناولهم من الأراضي وأن تعاقب على أعمال العنف المرتكبة ضد الداليت بسبب النـزاعات على الأراضي بموجب قانون الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة (منع الأعمال الوحشية) (1989).
  • L'État partie devrait en outre adopter des mesures tendant à améliorer l'accès des Dalits au marché du travail, notamment en étendant la politique de quotas réservés d'emplois au secteur privé et en délivrant des carnets de travail aux Dalits qui en font la demande, conformément au Programme national de garantie de l'emploi dans les zones rurales, et rendre compte dans son prochain rapport périodique des effets des mesures adoptées sur les conditions d'emploi et de travail des Dalits.
    وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتحسين وصول الداليت إلى سوق العمل، كأن تمدد نطاق سياسة التخصيص ليشمل القطاع الخاص وأن تصدر بطاقات العمل بموجب الخطة الوطنية لضمان العمل في الأرياف لفائدة مقدمي الطلبات من الداليت، وأن تقدم تقريراً عن آثار التدابير المتخذة في استخدام وظروف عمل الداليت في تقريرها الدوري المقبل.
  • Discrimination fondée sur la caste et violence subie par les femmes de la caste des dalits (par. 74 et 75 des observations finales)
    التمييز على أساس الطائفة، بما في ذلك العنف الذي تعاني منه المرأة في مجتمع المنبوذين (الداليت) (الفقرتان 74 و 75 من التعليقات الختامية)
  • Sœur Valsa Joseph vivait et travaillait avec les communautés dalits de la caste Arunthiar depuis 20 ans, qu'elle encourageait et aidait à s'organiser.
    وقالت إنها عاشت وعملت مع مجتمعات الداليت المنتمية إلى طائفة أرونثديار على مدى عشرين سنة، وشجعت أفرادها وساعدتهم على تنظيم أنفسهم.