Keine exakte Übersetzung gefunden für Aqaba

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Je doit être à Aqaba.
    "كلام ايرلندي"
  • Le second village, Al-Aqaba, se situe sur le versant de la vallée du Jourdain bordé par la chaîne de montagnes du nord de la Cisjordanie.
    والقرية الثانية، هي العقبة، التي تقع على منحدر بين وادي الأردن وسلسلة جبال شمال الضفة الغربية.
  • Depuis 1967, la population d'Al-Aqaba a diminué de 85 %, passant de 2 000 habitants en 1967 à 300 personnes aujourd'hui.
    ومنذ عام 1967، انخفض عدد سكان العقبة بنسبة 85 في المائة، حيث انحدر من 000 2 نسمة في عام 1967 إلى 300 نسمة اليوم.
  • En mai, les habitants du village d'Al Aqaba se sont vu remettre un nouveau plan directeur qui entraînera la confiscation d'environ 80 % de leurs terres.
    وفي أيار/مايو، أعطي سكان قرية العقبة ”خطة رئيسية“ جديدة، سوف تسفر عن مصادرة 80 في المائة من أراضيهم.
  • Ça a marché pour Hannibal franchissant les Alpes vers l'Italie... et pour Lawrence d'Arabie à travers le désert de Nafud vers Aqaba.
    لن يكون محمياً بطريقة جيدة (ذلك أجدى ننفعاً عندما هاجمت قوات (هانيبال (إيطاليا) من خلال (جبال الآلب)
  • En parcourant la Cisjordanie en voiture, j'ai visité les villages de Bil'in et Bir Nabala, pour lesquels la construction du mur a eu de lourdes conséquences, et ceux de Jiftlik et Al Aqaba, représentatifs des problèmes qui se posent dans la vallée du Jourdain.
    وفي أثناء تجوالي بالسيارة في الضفة الغربية، اغتنمت الفرصة لزيارة قريتي بلعين وبير نبالا، اللتين تضررتا بشدة من بناء الجدار؛ وزرت الجفتلك والعقبة، وهما قريتان تعكسان المشاكل التي يشهدها وادي الأردن.
  • 3.3.a) Au cours des trois dernières années, des équipements radiologiques d'inspection des cargaisons de camions et autres véhicules ont été installés dans un certain nombre de postes frontière importants, notamment à Karameh, Jaber et Aqaba, et la mise en place de ces équipements sera généralisée dans tous les postes frontière dans un proche avenir.
    3-3 (ب) وفي مجال مراقبة المراكز الحدودية, وبهدف التحري عن التهريب ومكافحته سواء أكان هذا التهريب للأشخاص أو للمواد الممنوعة من الإدخال لأقاليم المملكة تقوم دائرة الجمارك بالتفتيش وفحص الشاحنات من خلال استخدام أجهزة الفحص بالأشعة السينية (X-Ray), والمتكونة من أجهزة فحص الحاويات بالأشعة السنية (Cargo X- Ray Inspection) وأجهزة فحص الحقائب والأمتعة (Luggage X-Ray Inspection Units), وسيارة متحركة تحتوي على جهاز فحص الحقائب بالأشعة (X-Ray Inspection Van).
  • Au niveau national, le Gouvernement jordanien a élaboré et promulgué des lois pour attirer les investissements étrangers directs et pour créer un environnement favorable à l'investissement. Nous avons également établi des zones commerciales en franchise comme la zone économique spéciale à Al-Aqaba, ainsi que des zones industrielles. Nous avons également signé un accord de libre-échange avec les États-Unis et l'Union européenne.
    أما على الصعيد الوطني، فقد قامت الحكومة الأردنية بسن تشريعات لتسهيل جذب الاستثمارات الخارجية وخلق المناخ الاستثماري الملائم لجميع المستثمرين وأنشأت أيضا مناطق اقتصادية حرة مثل منطقة العقبة الاقتصادية الخاصة، والمناطق الصناعية المؤهلة، وتوقيع اتفاقات للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والدول العربية.
  • Il est à présent possible de vérifier les caractéristiques techniques et les informations de tout document, le personnel de sécurité ayant suivi des formations techniques. Du matériel utilisant les rayons X ou des scanners a aussi été installé il y a environ trois ans à un certain nombre de postes frontière importants du Royaume, notamment à Karamah, Jabir et Aqaba, en vue d'inspecter les camions et autres véhicules.
    كما تم، ومنذ حوالي ثلاث سنوات، تركيب أجهزة تفتيش إشعاعية متطورة في عدد من المراكز الحدودية الرئيسية في المملكة مثل مركز حدود الكرامة وجابر والعقبة لغايات تفتيش الشاحنات والمركبات، على أن يصار إلى تعميم مثل تلك الأجهزة على باقي المراكز الحدودية قريبا.
  • Le Quatuor réaffirme son attachement à la vision commune de deux États, Israël et une Palestine viable, démocratique, souveraine et contiguë, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, et demande aux deux parties de prendre les mesures voulues pour s'acquitter des obligations qui leur incombent aux termes de la feuille de route, comme il est demandé dans la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité et dans les déclarations antérieures du Quatuor, et pour répondre aux engagements qu'elles ont pris au Sommet de la mer Rouge à Aqaba et à Charm el-Cheikh.
    وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد التزامها برؤيتنا المشتركة المتمثلة في وجود دولتين، هما إسرائيل ودولة فلسطينية قادرة على البقاء وديمقراطية وذات سيادة ومتصلة الأطراف، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن؛ وتهيب المجموعة بالطرفين أن يتخذا من الخطوات ما يفي بالالتزامات التي تفرضها عليهما خريطة الطريق، حسب المطلوب في قرار مجلس الأمن 1515 (2003)، والبيانات السابقة الصادرة عن المجموعة الرباعية، وأن يفيا بالالتزامات التي تعهدا بها في احتماعي قمة البحر الأحمر في العقبة وشرم الشيخ.