Keine exakte Übersetzung gefunden für Anfall

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Des millions de victimes ont souffert en Iraq tout au long de cette période, et elles ont pâti de guerres téméraires avec deux pays voisins, l'Iran et le Koweït. Des massacres à l'échelle du génocide ont été commis à l'intérieur de l'Iraq, comme ceux perpétrés au cours de la campagne à al-Anfaal ou encore à Halabja.
    لقد عاش الشعب العراقي في ظل الدكتاتورية على مدى خمسة وثلاثين عاما معزولا عن العالم، فلا حرية للرأي والمعتقد، ولا تعددية حزبية، ولا انتخابات حرة، ولا مؤسسات ديمقراطية، ولا أنظمة اتصالات، ولا وسائل إعلام سوى تلك التي تشرف عليها أجهزة المخابرات الحكومية.
  • Ces souffrances ont été parfois portées par quelques noms ou mots comme Halabja, Anfal, charniers, tous symboles d'horribles souffrances et injustices. Nos institutions politiques et juridiques étaient en lambeaux et toute la nation était traumatisée, brutalisée et réduite à n'être que le prolongement d'un seul homme.
    وفي نهاية ذلك العهد غدت مؤسساتنا السياسية والقانونية متهرئة وبات الشعب العراقي بأكمله مقهورا مطبوعا بالعنف يحمل جراحات نفسية عميقة، حيث جعل النظام منه مجرد ملحق تابع لشخصية القائد الواحد.
  • La majorité des cas de disparition signalés précédemment concernent des personnes appartenant au groupe ethnique kurde qui ont disparu en 1988, dans le contexte de "l'opération Anfal", lorsque le gouvernement aurait appliqué un programme de destruction de villages et de villes dans l'ensemble du Kurdistan iraquien.
    تعلقت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها سابقاً بأشخاص ينتمون إلى فئة الأكراد العرقية يقال إنهم اختفوا في عام 1988 أثناء ما يسمى "عملية الأنفال" عندما عمدت الحكومة العراقية، فيما يدعى، إلى تنفيذ برنامج لتدمير القرى والبلدات في جميع أنحاء كردستان العراقية.
  • L'oppression, la discrimination et la persécution religieuse, ainsi que les exécutions massives dont ont été victimes des personnes appartenant à la majorité chiite (une étude plus approfondie de cette question est nécessaire); Les expulsions et les exécutions massives de Faili (Kurdes iraquiens chiites) et l'appropriation indue de leurs biens; Les témoins oculaires de l'opération Anfal et des bombardements d'Halabcha; La dégradation des marais.
    - القمع والتمييز والاضطهاد الديني، والإعدام الجماعي لأشخاص من الأغلبية الشيعية (مطلوب إجراء دراسة أكثر تعمقاً في هذه المسائل)؛
  • La plupart des 16 514 cas de disparition signalés concernaient des personnes appartenant au groupe ethnique kurde, qui auraient disparu en 1988, au cours de ce qui s'est appelé «opération Anfal», au cours de laquelle le Gouvernement iraquien aurait mis en œuvre un programme de destruction de villages et de villes dans l'ensemble du Kurdistan iraquien.
    وتتعلق أغلبية حالات الاختفاء المبلّغ عنها من قبل، وعددها 514 16 حالة، بأشخاص ينتمون إلى الطائفة العرقية الكردية يُدّعى أنهم اختفوا في عام 1988 أثناء ما يسمى "عملية الأنفال"، عندما عمدت الحكومة العراقية، فيما يُزعم، إلى تنفيذ برنامج لتدمير القرى والبلدات في جميع أنحاء كردستان العراقية.
  • Les consultations ont surtout porté sur les questions suivantes: l'oppression, la discrimination, la persécution religieuse et les exécutions massives dont ont été victimes les personnes appartenant à la majorité chiite; les expulsions, les exécutions de masse de Faili (Kurdes iraquiens chiites) et l'appropriation illicite de leurs biens; l'opération Anfal et les bombardements chimiques d'Halabcha; et l'assèchement des marais, et les atteintes aux droits de l'homme de toutes sortes qui en ont résulté pour les populations de la zone.
    أما القضايا الرئيسية التي عولجت فقد تركّزت على القمع والتمييز والاضطهاد الديني والإعدام الجماعي للأشخاص الذين ينتمون إلى الأغلبية الشيعية؛ وعمليات الطرد والإعدام الجماعي للأكراد الفيلية (وهم أكراد عراقيون شيعة) وسلب ممتلكاتهم؛ وحملات الأنفال وقصف حلبجة بالقذائف الكيماوية؛ وتجفيف الأهوار، وما أعقب ذلك من انتهاكات لمجموعة كبيرة من حقوق سكان الأهوار.