Keine exakte Übersetzung gefunden für fama

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Eugene Fama certainly thinks so.
    من المؤكد أن يوجين فاما يعتقد ذلك عن يقين.
  • The road from Kadugli to Fama, closed for 16 years, can now be reopened.
    وبات في الإمكان اليوم إعادة فتح الطريق من كادوقلي إلى فاما التي بقيت مغلقة طوال 16 سنة.
  • Fama, the most important proponent of the “efficientmarkets hypothesis,” denies that bubbles exist.
    إن فاما، وهو النصير الأكثر أهمية لفرضية كفاءة الأسواق"،ينكر وجود ما يسمى بالفقاعات.
  • She paid tribute to Ms. Fama Ba, former Director of the Africa Division, UNFPA, who had retired in December 2007.
    وأشادت بالسيدة فاما با، المديرة السابقة لشعبة أفريقيا بصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تقاعدت في كانون الأول/ديسمبر 2007.
  • Efforts are being made by various departments such as the DOA and the Federal Agriculture Marketing Authority (FAMA) to facilitate the marketing of rural women's products.
    وتبذل حاليا جهود من قبل وزارات عديدة من قبيل وزارة الزراعة والسلطة الاتحادية للتسويق الزراعي لتسهيل عملية تسويق منتجات النساء الريفيات.
  • FAMA mini markets and farmers' markets as well as the FOA's farmers' markets facilitate the selling of fresh and processed products.
    وتقوم الأسواق الصغيرة التابعة للسلطة الاتحادية للتسويق الزراعي وأسواق المزارعين فضلا عن أسواق المزارعين التابعة لسلطة منظمات المزارعين بتيسير بيع المنتجات الطازجة والمجهزة.
  • This ammunition consisted of 5.56-mm BO FAMAS, 7.5-mm BO FL, 7.62-mm NATO, 7.62-mm PPCH, 7.62-mm BO AKM, 7.62-mm BO AKM, 7.62-mm BO PKM, 10.75-mm Mauser and 12.7-mm MNT.
    وتتألف هذه الذخائر مما يلي: BO FAMAS عيار 5.56 مليمتر، و BO FL عيار 7.5 مليمتر، و NATO عيار 7.62 مليمتر، و PPCH عيار 7.62 مليمتر، وBO AKM عيار 7.62 مليمتر، و BO AKM عيار 7.62 مليمتر، و BO PKM عيار 7.62 مليمتر، و Mauser عياز 10.75 مليمتر، وMNT عيار 12.7 مليمتر.
  • Yet Say’s Law is alive and well among new classicalmacroeconomists like John Cochrane and Eugene Fama. It amounts toclaiming that the factors of production will always be fullyemployed, and that, in Cochrane’s words, “if the government borrowsa dollar from you, that is a dollar that you do not spend, or thatyou do not lend to a company to spend on new investment.”
    ورغم ذلك فإن قانون ساي ما زال على قيد الحياة وبصحة طيبة بينأنصار الاقتصاد الكلي من الكلاسيكيين الجدد من أمثال جون كوكرانويوجين فاما، الذين يذهبون إلى الزعم بأن عوامل الإنتاج سوف تظل موظفةبشكل كامل، وطبقاً لتعبير كوكران: "إذا استعارت الحكومة منك دولاراً،فهو دولار لا يمكنك أن تنفقه، أو هو دولار لن تتمكن من إقراضه لإحدىالشركات التي قد تنفقه على استثمار جديد".
  • Root-and-branch stimulus opponents whose work has crossedmy desk recently include efficient-markets fundamentalists like the University of Chicago’s Eugene Fama, Marxists like CUNY’s David Harvey, classical economists like Harvard’s Robert Barro, gold bugslike the Council on Foreign Relation's Benn Steil, and a host ofothers.
    ومن بين هؤلاء الذين يعارضون التحفيز شكلاً ومضموناً، والذينوصلت أعمالهم إلى مكتبي مؤخراً، بعض الأصوليين المؤمنين بكفاءة السوقمثل يوجين فاما من جامعة شيكاغو، وبعض الماركسيين مثل ديفيد هارفي منجامعة نيويورك العامة، وبعض الاقتصاديين التقليديين مثل روبرت بارو منهارفارد، وبعض أنصار غطاء الذهب مثل بِن شتايل من مجلس العلاقاتالخارجية، ومجموعة أخرى من غيرهم.
  • If businesses’ enthusiasm for spending on high-techgadgetry and new homeowners’ enthusiasm for spending onthree-bedroom houses can boost employment and production, then whatargument can Harvey, Fama, Barro, Steil, and company make thatgovernment spending will not? I simply do not see it.
    وإذا كان حماس الشركات في الإنفاق على أدوات التكنولوجياالمتطورة، وحماس ملاك المساكن الجدد في الإنفاق على منازل تتألف منثلاث غرف نوم، قادراً على دعم تشغيل العمالة والإنتاج، فما الحجة التيقد يسوقها هارفي ، و فاما ، و بارو ، و شتايل ورفاقهم للبرهنة على أنالإنفاق الحكومي غير قادر على أداء نفس الوظيفة؟ إنني ببساطة لا أرىلمثل هذه الحجة وجودا.