Keine exakte Übersetzung gefunden für durch-

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Mr. William Durch, Senior Associate, Stimson Center
    السيد ويليم دورتش، مساعد أقدم بمركز ستيمسون
  • Original: “Bei Streitigkeiten entscheidet ein Schiedsgericht durch die Handwerkskammer.”
    (1) في الأصل: “Bei Streitigkeiten entscheidet ein Schiedsgericht durch die Handwerkskammer”.
  • ), Frauenfoerderung durch Quoten, Basel /Frankfurt-on-Main 1997; Marianne Schwander Claus, Verfassungsmaessigkeit von Frauenquoten, Berne 1995.
    (88) لمعرفة المزيد بشأن المناقشة الدائرة حول الحصص في سويسرا، اقرأ كاترين اريولي، بال/فرنكفورت عمل لومين 1997، وماريان شفاندر، 1995.
  • Dr. William Durch, Senior Associate, Henry L. Stimson Center; Project Director
    الدكتور وليام دورش، باحث منتسب أقدم، مدير مشاريع مركز هنري ل. ستيمسون
  • Hence, it has also been augmented by a counselling manual for providers of prenatal care called “Alcohol Free through Pregnancy” (Alkoholfrei durch die Schwangerschaft).
    ومن ثم، فإنها قد تعززت بكتيب لتوفير المشورة لمقدمي الرعاية السابقة على الولادة، وذلك تحت عنوان ”البعد عن الكحول طوال فترة الحمل“.
  • Publication of the research of the German Forum of Women Starting up in Business on the topic of: "Gründung, Übernahme und Leitung von Unternehmen durch Frauen" (No. 76/2000)
    نشر أبحاث مجلة فورم الألمانية للمرأة التي تبدأ عملا تجاريا حول موضوع "Gründung, Übernahme und Leitung von Unternehmen durch Frauen" (No.74/2000)
  • Speakers included Jean-Marie Guéhenno (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations), William Durch (rapporteur of the Brahimi Report),6 numerous academic experts on peacekeeping reform and commanders from civilian, police and military peacekeeping training schools around the world.
    وكان من بين المتحدثين جان ماري غهينو (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام)، ووليام دورتش (مقرر تقرير الإبراهيمي)(6).
  • See further Martti Koskenniemi & Päivi Leino, “Fragmentation of International Law? …”, supra note 14, pp. 553-579 and Andreas Fischer-Lescano & Gunther Teubner, “Regime-Kollisionen: Kompatibilität durch vernetzung Statt Rechsteinheit”, to be published.
    انظر كذلك Martti Koskenniemi & Päivi Leino "تجزؤ القانون الدولي؟ "، المرجع الوارد في الحاشية 14 أعلاه، الصفحات 553-579Andreas Fischer-Lescano & Gunther Teubner, "Regime-Kollisionen: Kompatibilität durch vernetzung Statt Rechsteinheit"، (تحت الطبع).
  • Wer sich bestimmten Vertragsverpflichtungen durch einen Vorbehalt entzogen hat, kann selbst auch nicht verlangen, im Einklang mit den vom Vorbehalt erfassten Vertragsbestimmungen behandelt zu werden [Whoever has withdrawn from certain treaty obligations by a reservation cannot claim treatment in accordance with the treaty provisions which are the subject of the reservation].
    لا يجوز للجهة التي تعفي نفسها من التزامات تعاهدية معينة بموجب تحفظ ما المطالبة بأن تُعامل وفقا للأحكام التعاهدية المتحفظ عليها.
  • It would have been impossible but for the dedication and hard work of Dr. William Durch (with support from staff at the Stimson Center), Mr. Salman Ahmed of the United Nations and the willingness of United Nations officials throughout the system, including serving heads of mission, to share their insights both in interviews and in often comprehensive critiques of their own organizations and experiences.
    وكم شعرنا بالإعجاب إزاء عزمكم إجراء تحليلات عميقة ونقدية للغاية لعمليتي الأمم المتحدة في رواندا وسريبرينتشا.