Keine exakte Übersetzung gefunden für Bundesgesetzblatt

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Federal Law Gazette (Bundesgesetzblatt — BGB1.
    مجلس القوانين الاتحادية (Bundesgestzblatt - BGB1.
  • Law Gaz: Federal Law Gazette (Bundesgesetzblatt)
    Law Gaz: يُقصد به الجريدة الرسمية للقانون الفيدرالي (Bundesgesetzblatt)
  • The Federal Chancellor will then be under an obligation to promulgate the repeal of these provisions in the Federal Law Gazette (Bundesgesetzblatt), which comes into force at the end of the day of its promulgation.
    ويصبح المستشار الاتحادي عندئذ ملزما بنشر قرار إلغاء هذه الأحكام في جريدة القوانين الاتحادية (Bundesgesetzblatt)، ويدخل القرار حيز النفاذ في نهاية يوم صدوره.
  • A similar requirement exists in Austria, where § 3(1) of the Verordnung der Bundesregierung betreffend die Erstellung und Übermittlung von elektronischen Angeboten in Vergabeverfahren (E-Procurement-Verordnung) requires the procuring entity to choose the means of communication for the transmission of electronic offers and the electronic address to which they shall be transmitted “in a non-discriminatory manner” (Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich, 28 April 2004, part II).
    وثمة اشتراط مماثل في النمسا، حيث تقضي المادة 3 (1) من القانون Verordnung der Bundesregierung betreffend die Erstellung und Übermittlung von elektronischen Angeboten in Vergabeverfahren (E-Procurement-Verordnung) بأن تختار الجهة المشترية وسيلة الاتصال التي تستخدم في إرسال العروض الالكترونية، كما تختار العنوان الالكتروني الذي ترسل إليه تلك العروض "على نحو غير تمييزي" (Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich، 28 نيسان/أبريل 2004، الجزء الثاني).
  • The procuring entity must give notice, at the latest with the invitation of tenders, as to whether electronic tenders are admitted and, if so, which are “the authorized method for encoding and decoding as well as the authorized formats for documents and communication.” If the procuring entity “has made no declaration on the possibility to deliver offers electronically, the delivery of offers by electronic means is not permitted.” Paragraph 2 provides further that if the submission of tenders by electronic means is admitted, “the invitation to tender must state whether tenders can be delivered only electronically or whether they can be submitted either electronically or in paper form.” If the procuring entity has made no declaration on this, the delivery of offers is allowed either by electronic means or in paper form (Bundesgesetzblatt Nr. 99/2002).
    وإذا كانت الجهة المشترية "لم تصدر إعلانا بشأن إمكانية تقديم العروض الكترونيا فلا يسمح بتقديم العروض بوسائل الكترونية". كما تنص الفقرة 2 على أنه إذا سمح بتقديم العطاءات بوسائل الكترونية "فيجب أن تبيّن الدعوة إلى المشاركة في المناقصة ما إذا يمكن تقديم العطاءات الكترونيا فحسب أم يمكن تقديمها الكترونيا وإما في شكل ورقي". وإذا كانت الجهة المشترية لم تصدر إعلانا بهذا الشأن فيسمح بتقديم العروض بوسائل الكترونية أو في شكل ورقي (Bundesgesetzblatt Nr.