Keine exakte Übersetzung gefunden für نزو


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نزو

Deutsch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Trotzdem: Ob Menschen sich entscheiden, zu heiraten odernicht, ob sie hetero- oder homosexual sind, sogar, ob sie dafürbezahlen, sich ihre erotischen Fantasien zu erfüllen, oder Fantasien haben, die sie kostenlos erfüllen können, sagt wenigdarüber aus, ob sie gute Menschen sind, denen man ein wichtiges Amtanvertrauen kann – vorausgesetzt natürlich, sie tun nicht das Gegenteil von dem, was sie öffentlich fordern.
    ومع ذلك، سواء اختار الناس أن يتزوجوا أو لا يتزوجوا، وسواءكانوا أسوياء جنسياً أو كانوا مثليين، وحتى إذا كانوا يدفعون في مقابلإشباع نزواتهم الجنسية، أو كانت لديهم نزوات يستطيعون إشباعها بلامقابل، فإن كل ذلك لا ينبئنا إلا بالقليل عما إذا كان هؤلاء الأشخاصصالحين لائتمانهم وتوليتهم مناصب عليا ـ إلا إذا كانت أقوالهم غيرأفعالهم بالطبع.
  • Das hat zum Teil stilistische Gründe, liegt aber auch anden Extravaganzen der UN- Diplomatie.
    ويرجع هذا جزئياً إلى أسباب تتعلق بالأسلوب، ولكنه راجع أيضاًإلى نزوات وتقلبات دبلوماسية الأمم المتحدة.
  • Nächstenliebe inspiriert und vergewissert uns unserer Menschlichkeit, aber sie ist häufig launenhaft. Man würde sichnicht auf sie verlassen wollen.
    فالصدقة وأعمال الخير توفر لنا الإلهام، وتعيد إليناالطمأنينة بشأن إنسانيتنا، لكنها كثيراً ما تتسم بصفات النزوة،والاعتماد عليها ليس من الحكمة.
  • Als die Regierung schlagartig und willkürlich den Treibstoffpreis über Nacht um 500 % erhöhte, waren alle betroffen –und wurden in noch tiefere Verzweiflung gestürzt.
    وحين قررت الحكومة في نزوة مفاجئة أن ترفع أسعار الوقود إلى500% بين عشية وضحاها، أصاب الجميع الهم والغم ـ وأصبحوا في وضع أكثريأساً وبؤساً.
  • Fehler oder Unbeholfenheit in der Regierungsführung sindnicht auf die Linke beschränkt: Belgien ist durch die Drohung einer Spaltung gelähmt; in Österreich sind noch immer Bemühungen im Gange, eine unwahrscheinliche konservative Koalition zuzementieren; Polen hat Mühe, einen stabilen Ausgleich seinerzahlreichen reaktionären Impulse herbeizuführen; und die Popularität des französischen Präsidenten erreicht immer neue Tiefststände.
    فارتكاب الأخطاء والحماقات في الحكم ليس مقتصراً على اليسار:بلجيكا مشلولة بسبب تهديدها بالتفكك، والنمسا ما زالت تحاول ترسيختحالف محافظ لا حظ له في النجاح، وبولندا تناضل من أجل إيجاد توازنمستقر بين نزواتها الرجعية العديدة، والرئيس الفرنسي تنحدر مستوياتشعبيته إلى أدنى مستوياتها.
  • Im Endeffekt läuft alles auf das Vertrauen und die Koordination der Erwartungen hinaus, die wiederum von den Unwägbarkeiten der menschlichen Natur abhängen.
    والأمر كله يدور في النهاية حول الثقة وتنسيق التوقعات، وهوما يتوقف بدوره على نزوات وتقلبات الطبيعة البشرية.
  • Das Motiv für Mitterrands „ Mission“ war festzustellen,welche Vorkehrungen gegen die potenziellen Kapriolen diesesmächtigen, jedoch unberechenbaren Volkes ergriffen werden konntenoder sollten.
    كان الدافع وراء "مهمة" ميتران يتلخص في تحديد الاحتياطاتالتي يمكن اتخاذها أو الواجب اتخاذها في مواجهة النزوات والأهواءالمحتملة لهذا الشعب القوي الذي لا يمكن التنبؤ بسلوكه.
  • Aber insgesamt war der Auswahlprozess eher unberechenbarals wissenschaftlich.
    إلا أن عملية الموافقة في الإجمال كانت أقرب إلى النـزوة منهاإلى العلم.
  • Viele sind bestrebt, sich vor Russlands unberechenbaren Embargos zu schützen – z. B., indem sie sich um alternative Energielieferungen bemühen.
    والعديد منها يسعى الآن إلى حماية الذات من أشكال الحظر التيتمليها النزوات الروسية لا أكثر ـ على سبيل المثال، من خلال البحث عنموارد بديلة للطاقة.
  • Im Jahr 2004 trat er zurück, um als Angela Merkels Kandidatfür das weitgehend repräsentative Amt des deutschen Bundespräsidenten zu kandidieren. Bis zu seinem abrupten Rücktrittzeichnete er sich durch kapriziöse Amtsführung aus.
    ثم استقال كولر في عام 2004 ليخوض الانتخابات كمرشح من قِبَلأنجيلا ميركل لمنصب رئيس الجمهورية الاتحادية الألمانية الشرفي إلى حدكبير، وهي الوظيفة التي قام بها بأسلوب تحكمه النزوات والأهواء إلى أناستقال منه بشكل مفاجئ.