Keine exakte Übersetzung gefunden für نثريات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch نثريات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • In dieser Zeit veröffentlichte sie ihre ersten Prosawerke: Moskauer Novelle erschien 1961 und fand in der DDR große Beachtung während das Buch in der Bundesrepublik nicht veröffentlicht wurde.
    نشرت الأديبة كريستا فولف في هذا الوقت أولى أعمالها النثرية، وهى "قصة من موسكو"، وظهرت عام 1961 . لاقت القصة اهتماماً كبيراً في ألمانيا الشرقية، بينما لم ينشر هذا الكتاب في ألمانيا الاتحادية.
  • Ein arabischer Aktivist warf mit den Geldscheine um sich, die von Passanten gesammelt wurden, vermutlich auch von jüdischen. Erst nachdem ein Knaller auf die rechten Demonstranten geworfen wurde, zogen sie ab. "Cherut" hatte keine großen Chancen ins Parlament zu ziehen.
    فما كان من الشاب إلاّ أَنْ نثر هذه الأوراق المالية حوله، حيث تم جمعها من قبل المشاة، وربما من قبل مشاة يهود أَيضًا. لم يتراجع المتظاهرون اليمينيون إلاّ بعدما أطلقت باتجاههم أَلعاب نارية.
  • Die Einführung der neuen Gesetzgebung wurde durch intensive Lobbyarbeit britischer Anwaltskanzleien behindert, dieoffensichtlich mit Verleumdungsklagen aus aller Welt viel Geldverdient hatten.
    قبل ما يقرب من أربعمائة عام، وفي عام 1644 على وجه التحديد،نشر جون ميلتون مقاله النثري "أجريوباجيتيكا"، الذي ندد فيه بتدبير تمإقراره في البرلمان ويقضي بإصدار تراخيص للصحافة كان المقصود منه بينأمور أخرى قمع المنشورات التشهيرية.
  • Trotz der wachsamen Blicke des Großen Bruders in Peking istdas Internet dabei, den Samen der Redefreiheit in China zusäen.
    ورغم العينين اليقظتين للأخ الأكبر في بكين، إلا أن شبكةالإنترنت تعمل الآن على نثر بذور حرية التعبير في الصين.
  • Obwohl seine Konfrontationspolitik zu einem hohen Maß an Gewalt geführt hat, korrumpierte die Duldung der Drogenkartelleschließlich die staatlichen Institutionen, was überhaupt erst den Boden für das Problem bereitet hat.
    فرغم أن سياسة المواجهة التي ينتهجها كانت سبباً في تولدمستويات مرتفعة من العنف، إلا أن التسامح مع عصابات المخدرات كانسبباً في إفساد مؤسسات الدولة ونثر بذور المشكلة الحالية في المقامالأول.
  • Das würde nur den Grundstein für die nächste Blase legen.
    وذلك لأن حظرها يعني نثر بذور الفقاعة المقبلة.
  • Unsere Aufgabe ist es, dabei zu helfen, Versöhnung und Friedens zu säen.
    وتتلخص مهمتنا في المساعدة في نثر بذور المصالحةوالسلام.
  • Nur kommunistische Herrscher konnten Millionen von Menschendazu zwingen, ihre gesammelten Werke zu kaufen, die voll vonhölzernen Ideen steckten und in geschwollener Prosa abgefasstwaren.
    ووحدهم الحكام الشيوعيون كانوا قادرين على إرغام الملايين منالناس على شراء أعمالهم الكاملة، العامرة بالأفكار الجامدة المكتوبةبأسلوب نثري طنان.
  • Die Gründe dafür waren vielfältig: schlechtes Wetter;wenige Arbeitstiere, nachdem die Kleinbauern das Vieh lieberschlachteten als es an das Kollektiv zu verlieren; fehlende Traktoren; Erschießung und Deportation der besten Bauern sowie die Unterbrechung des Erntezyklus durch die Kollektivierungselbst.
    وكانت الأسباب عديدة: سوء الأحوال الجوية، والآفات، ونقصالقوى الحيوانية بعد أن اضطر الفلاحون إلى ذبح مواشيهم بدلاً منخسارتها لصالح المزارع الجمعية، ونقص الجرارات، وقتل وترحيل أفضلالمزارعين، وتعطل عمليات نثر البذور والحصاد بسبب الزراعة الجمعيةذاتها.
  • “ Die Politik, Deutschland eine ganze Generation lang zur Knechtschaft zu zwingen, das Leben von Millionen von Menschen zuunterdrücken, und eine ganze Nation von Glück und Zufriedenheitabzuschneiden, ist widerlich und abscheulich” schrieb er, “ wennsie nicht sogar zum Verfall des gesamten zivilisierten Lebens in Europa führt”..
    ولقد كتب جون ماينارد كينز: "إن سياسة تحجيم ألمانيا إلى حداستعبادها لجيل كامل، وامتهان حياة الملايين من البشر، وحرمان أمةبأكملها من السعادة، لابد وأن يشكل توجهاً مقيتاً وبغيضا، حتى ولو لميكن في ذلك نثر بذور اضمحلال الحياة المتحضرة بالكامل فيأوروبا".