Keine exakte Übersetzung gefunden für مَحْشَر
Meinen Sie vielleicht:
Übersetzen Deutsch Arabisch مَحْشَر
Deutsch
Arabisch
erweitere Treffer
-
zusammendrängen (v.) , {drängte zusammen / zusammendrängte ; zusammengedrängt}mehr ...
-
reinstopfen (v.)mehr ...
- mehr ...
-
einklemmen (v.)mehr ...
-
pferchen (v.)mehr ...
-
sich durchzwängen (v.)mehr ...
- mehr ...
-
in die Enge treiben (v.)mehr ...
-
verkeilen (v.)mehr ...
relevante Treffer
-
أرض المحشر {دين}mehr ...
Textbeispiele
-
An jenem Tage werden sie dem Rufe folgen , der keine Abweichung kennt ; alle Stimmen werden vor dem Allerbarmer gesenkt sein , und du wirst nichts als Flüstern hören .« يومئذ » أي يوم إذ نسفت الجبال « يتبعون » أي الناس بعد القيام من القبور « الداعي » إلى المحشر بصوته وهو إسرافيل يقول : هلموا إلى عرض الرحمن « لا عوج له » أي لاتباعهم : أي لا يقدرون أن لا يتعبوا « وخشعت » سكنت « الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا » صوت وطء الأقدام في نقلها إلى المحشر كصوت أخفاف الإبل في مشيها .
-
Und jede Seele ist gekommen ; mit ihr wird ein Treiber und ein Zeuge sein .« وجاءت » فيه « كل نفس » إلى المحشر « معها سائق » ملك يسوقها إليه « وشهيد » يشهد عليها بعملها وهو الأيدي والأرجل وغيرها ويقال للكافر .
-
Entsandt werden soll gegen euch eine lodernde Flamme aus Feuer und Kupfer ; dann werdet ihr beide euch nicht zu helfen wissen .« يرسل عليكما شواظ من نار » هو لهبها الخالص من الدخان أو معه « ونحاس » أي دخان لا لهب فيه « فلا تنتصران » تمتنعان من ذلك بل يسوقكم إلى المحشر .
-
dem Tag , an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen , als eilten sie zu ihren Götzenfiguren .« يوم يخرجون من الأجداث » القبور « سراعا » إلى المحشر « كأنهم إلى نَصْبِ » وفي قراءة بضم الحرفين ، شيء منصوب كعلم أو راية « يوفضون » يسرعون .
-
An jenem Tag folgen sie dem Rufer , bei dem es nichts Krummes gibt ; die Stimmen senken sich in Demut vor dem Allerbarmer , so daß du nichts hörst außer Flüstern .« يومئذ » أي يوم إذ نسفت الجبال « يتبعون » أي الناس بعد القيام من القبور « الداعي » إلى المحشر بصوته وهو إسرافيل يقول : هلموا إلى عرض الرحمن « لا عوج له » أي لاتباعهم : أي لا يقدرون أن لا يتعبوا « وخشعت » سكنت « الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا » صوت وطء الأقدام في نقلها إلى المحشر كصوت أخفاف الإبل في مشيها .
-
Und jede Seele wird kommen und mit ihr ein Treiber und ein Zeuge .« وجاءت » فيه « كل نفس » إلى المحشر « معها سائق » ملك يسوقها إليه « وشهيد » يشهد عليها بعملها وهو الأيدي والأرجل وغيرها ويقال للكافر .
-
Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden , so werdet ihr euch selbst nicht helfen ( können ) .« يرسل عليكما شواظ من نار » هو لهبها الخالص من الدخان أو معه « ونحاس » أي دخان لا لهب فيه « فلا تنتصران » تمتنعان من ذلك بل يسوقكم إلى المحشر .
-
dem Tag , da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden , als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen ,« يوم يخرجون من الأجداث » القبور « سراعا » إلى المحشر « كأنهم إلى نَصْبِ » وفي قراءة بضم الحرفين ، شيء منصوب كعلم أو راية « يوفضون » يسرعون .
-
An jenem Tag folgen sie dem Rufer , bei dem nichts Krummes ist ; die Stimmen wenden sich in demütiger Andacht zum Erbarmer , und du hörst nichts als Flüstern .« يومئذ » أي يوم إذ نسفت الجبال « يتبعون » أي الناس بعد القيام من القبور « الداعي » إلى المحشر بصوته وهو إسرافيل يقول : هلموا إلى عرض الرحمن « لا عوج له » أي لاتباعهم : أي لا يقدرون أن لا يتعبوا « وخشعت » سكنت « الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا » صوت وطء الأقدام في نقلها إلى المحشر كصوت أخفاف الإبل في مشيها .
-
Und jede Seele kommt , und mit ihr ein Treiber und ein Zeuge .« وجاءت » فيه « كل نفس » إلى المحشر « معها سائق » ملك يسوقها إليه « وشهيد » يشهد عليها بعملها وهو الأيدي والأرجل وغيرها ويقال للكافر .