Keine exakte Übersetzung gefunden für محايدة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch محايدة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Selbst 61 Jahre nach dem Ende der Nazi-Diktatur wird Deutschland kaum in der Lage sein, in einem Konflikt neutral zu bleiben, in den Nachfahren der Holocaust-Opfer verwickelt sind.
    فحتى بعد واحد وستين عاما على نهاية الديكتاتورية النازية مازالت ألمانيا عاجزة على أن تكون محايدة في صراع أحد أطرافه أحفاد ضحايا الهولوكست.
  • Hierbei fällt ein großes Maß an uninformierter, einseitiger und teilweise lächerlicher Verachtung gegenüber Israel offen zu Tage.
    وهنا بدأ واضحاً في هذه الإثناء مقدار كبير من ازدراء غير متساو وغير محايد ومضحك بعض الشيء تجاه إسرائيل.
  • Dadurch neutralisiert sie im Idealfall alle Formen eines endogenen Radikalismus, zumal sie keine partielle Delegitimierung der Ratio fordert.
    وبهذا فهو يقف في أحسن حال موقف المحايد تجاه كل معايير التطرف الناشئ في الداخل، لا سيما أن هذا المجتمع العلماني لا يطالب بنزع الشرعية الجزئي عن العقل.
  • Noah Salameh ist auch skeptisch. Der Stillstand in den Verhandlungen im Nahen Osten könne nur durch Einbeziehung eines neutralen Dritten beendet werden: "Ich hoffe, die Vereinten Nationen werden diese Funktion übernehmen - und die Europäer."
    لنوح سلامة تخوفاته أيضاً. إذ أن ركود المفاوضات في الشرق الأوسط لا يمكن إنهائه إلا بإدخال طرف ثالث محايد: "أتمنى أن تقوم الأمم المتحدة بهذه المهمة – وكذلك الأوربيون."
  • ihre Schilderungen haben weniger Gültigkeit als die eines reinen Beobachters. "Die Linke lässt sich von der Hamas einspannen" schreibt nicht nur die Welt, die taz argumentiert ähnlich, wenn auch in einem anderen Ton.
    وليس لأقوالهم الصلاحية التي لدى مراقِب محايد. ولا تكتب جريدة "دي فيلت" وحدها أنَّ "حزب اليسار يدع حماس تؤثر عليه"، بل أنَّ جريدة "تاغز تسايتونغ" تسوق حججًا مشابهةً وإنْ كانت نبرتها تختلف عن نبرة زميلتها بعض الشيء.
  • Objektiv gesehen ist das schon richtig, nur sieht das die Regierung ganz anders. Der objektive und neutrale Beobachter wird sagen: Da Israel es versäumt hat, in den letzten Jahren mit den Palästinensern Gespräche aufzunehmen, kommt jetzt die öffentliche Meinung bei den Palästinensern und in der arabischen Welt und sogar in der Türkei zu dem Schluss, dass man Israel ablehnend gegenüberstehen muss.
    موضوعياً كلامك صحيح، غير أن الحكومة ترى الأمر على نحو مختلف. المراقب الموضوعي والمحايد سيقول التالي: لأن إسرائيل لم تقتنص الفرص التي سنحت خلال السنوات الأخيرة، ولم تقم بإجراء محادثات مع الفلسطينيين، فإن الرأي العام الفلسطيني والرأي العام في العالم العربي، بل وحتى في تركيا، قد وصل إلى نتيجة هي أن على المرء أن يقف موقفاً رافضاً لإسرائيل.
  • Der Sicherheitsrat unterstützt die zentrale und unparteiische Rolle, die die Vereinten Nationen auch weiterhin bei der Festigung des Friedens und der Stabilität in Afghanistan und der Koordinierung der diesbezüglichen internationalen Anstrengungen wahrnehmen, und begrüßt die von der Regierung Afghanistans und den Vereinten Nationen eingeleiteten Konsultationen über die Nachphase des Bonner Prozesses.
    ”ويؤيد مجلس الأمن الدور الأساسي والمحايد الذي تواصل الأمم المتحدة القيام به لتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان وتنسيق الجهود الدولية ذات الصلة، ويرحب بالمشاورات التي بدأتها الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة بشأن عملية ما بعد مؤتمر بون.
  • betont, dass alle Anschuldigungen betreffend Folter oder andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe umgehend und unparteiisch von der zuständigen nationalen Behörde untersucht werden müssen, dass jene, die zu Folterhandlungen ermutigen, diese befehlen, dulden oder verüben, einschließlich der für die Haftanstalt, in der die verbotene Handlung nachweislich stattfand, verantwortlichen Amtsträger, zur Verantwortung gezogen und hart bestraft werden müssen, und stellt in dieser Hinsicht fest, dass die Grundsätze für die wirksame Untersuchung und Dokumentation von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe (Grundsätze von Istanbul) ein nützliches Instrument bei den Bemühungen zur Bekämpfung der Folter sind;
    تؤكد وجوب أن تنظر الهيئة الوطنية المختصة على الفور وبصورة محايدة في جميع الادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن يجري تحميل من يحرضون على أعمال التعذيب أو يأمرون بارتكابها أو يسكتون عنها أو يرتكبونها مسؤولية أعمالهم وأن توقع عليهم عقوبات شديدة، بمن فيهم الموظفون المسؤولون عن أماكن الاحتجاز التي يتبين أن الأعمال المحظورة تــرتكـب فيها، وتحيط علما في هذا الصـدد بالمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (مبادئ اسطنبـول)، باعتبارها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى مكافحة التعذيب؛
  • mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung und nachdrücklichen Unterstützung für die zentrale und unparteiische Rolle, die der Generalsekretär und sein Sonderbeauftragter bei der Festigung des Friedens und der Stabilität in Afghanistan auch weiterhin wahrnehmen, und unter Begrüßung der von der Regierung Afghanistans und den Vereinten Nationen eingeleiteten Konsultationen über den Post-Bonn-Prozess,
    وإذ تعرب عن تقديرها ودعمها القوي للدور الأساسي والمحايد الذي يضطلع به الأمين العام وممثله الخاص من أجل توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان، وإذ ترحب بالمشاورات التي استهلتها حكومة أفغانستان والأمم المتحدة بشأن مرحلة ما بعد عملية بون،
  • mit dem Ausdruck seines Dankes und seiner nachdrücklichen Unterstützung für die laufenden Bemühungen des Generalsekretärs und seines Sonderbeauftragten für Afghanistan und die zentrale und unparteiische Rolle unterstreichend, die die Vereinten Nationen bei der Förderung des Friedens und der Stabilität in Afghanistan auch weiterhin wahrnehmen,
    وإذ يعرب عن تقديره وتأييده الشديد للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان، وإذ يؤكد الدور المحوري والمحايد الذي تواصل الأمم المتحدة القيام به من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان،