Keine exakte Übersetzung gefunden für مبادلات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مبادلات

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
    كما ينبغي التوسع في الآليات الخاصة بالسياسات، من قبيل أسواق مبادلة الكربون.
  • In ähnlicher Weise konnten wir durch den Einsatz von Mehrpunkt-Videokonferenzen und von Internet-Börsen, die Verbindungen zwischen Lernenden und Partnern in der Zivilgesellschaft herstellten, unsere Kapazität zur Förderung des öffentlichen Dialogs über viele wichtige Fragen erheblich steigern.
    وبالمثل، عزز استخدام مؤتمرات الفيديو متعددة المواقع والمبادلات عن طريق الإنترنت، التي تربط بين طلاب وشركاء من المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، القدرة على تشجيع إجراء حوار جماهيري بشأن الكثير من المسائل الهامة.
  • erklärt, dass flankierende internationale Politiken und Maßnahmen dringend notwendig sind, um das Funktionieren der Rohstoffmärkte durch effiziente und transparente Preisbildungsmechanismen, namentlich Rohstoffbörsen, und durch die Heranziehung von Instrumenten zur Risikobegrenzung bei Rohstoffpreisfluktuationen zu verbessern;
    تعرب عن الحاجة الماسة إلى وضع سياسات وتدابير دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية من خلال آليات لوضع الأسعار تتسم بالكفاءة والشفافية، بما في ذلك المبادلات السلعية، وعن طريق استخدام أدوات إدارة المخاطر فيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية؛
  • Wir begrüȣen zwar den Evian-Ansatz, unterstreichen aber, wie wichtig nachhaltige Anstrengungen aller im Hinblick auf eine tragfähige Schuldenbelastung der Länder mit mittlerem Einkommen sind, so auch durch die Verbesserung ihres nachhaltigen Schuldenmanagements und durch freiwillige Schuldenerleichterung auf der Grundlage bestehender Schulden- und Schuldenumwandlungsmechanismen.
    وإننا إذ نرحب بنهج إيفيان، نشدد على أهمية استمرار الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لكفالة قدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحمل الدين، بسبل منها تحسين إدارة قدرتها على تحمل الدين ومن خلال تخفيف عبء الدين بالاستعانة بالآليات القائمة المتعلقة بالديون وآليات مبادلة الديون على أساس طوعي.
  • zu raschen und konzertierten Maßnahmen aufrufen, um die Schuldenprobleme der am wenigsten entwickelten Länder und der Entwicklungsländer mit niedrigem und mittlerem Einkommen, insbesondere wenn sie von HIV/Aids betroffen sind, wirksam und in einer umfassenden, gerechten, entwicklungsorientierten und dauerhaften Weise anzugehen, indem verschiedene nationale und internationale Maßnahmen ergriffen werden, die darauf gerichtet sind, eine langfristige Tragbarkeit der Schulden dieser Länder und dadurch eine Verbesserung ihrer Fähigkeit, gegen die HIV/Aids-Epidemie anzugehen, zu erreichen, gegebenenfalls einschließlich bestehender geordneter Mechanismen zum Schuldenabbau, wie den Schuldenerlass gegen Projekte zur HIV/Aids-Prävention, -Betreuung und -Behandlung;
    الدعوة إلى اتخاذ إجراءات سريعة ومتضافرة كفيلة بالتصدي الفعال لمشاكل الديون في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية المنخفضة الدخل، والبلدان النامية المتوسطة الدخل، ولا سيما البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بطريقة شاملة وعادلة وإنمائية المنحى ودائمة من خلال تدابير وطنية ودولية مختلفة مصممة من أجل جعل هذه الديون ممكنة السداد في الأجل الطويل، ومن ثم، تحسين قدرات هذه البلدان على التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تحسين الآليات المنظمة القائمة في مجال خفض الديون مثل، مبادلة الديون بالمشاريع الهادفة إلى توفير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية ومعالجة المصابين به؛
  • zu raschen und konzertierten Maßnahmen aufrufen, um die Schuldenprobleme der am wenigsten entwickelten Länder und der Entwicklungsländer mit niedrigem und mittlerem Einkommen, insbesondere wenn sie von HIV/Aids betroffen sind, wirksam und in einer umfassenden, gerechten, entwicklungsorientierten und dauerhaften Weise anzugehen, indem verschiedene nationale und internationale Maßnahmen ergriffen werden, die darauf gerichtet sind, eine langfristige Tragbarkeit der Schulden dieser Länder und dadurch eine Verbesserung ihrer Fähigkeit, gegen die HIV/Aids-Epidemie anzugehen, zu erreichen, gegebenenfalls einschließlich bestehender geordneter Mechanismen zum Schuldenabbau, wie den Schuldenerlass gegen Projekte zur HIV/Aids-Prävention, -Betreuung und -Behandlung;
    الدعوة إلى اتخاذ إجراءات سريعة ومتضافرة كفيلة بالتصدي الفعال لمشاكل المديونية في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية المنخفضة الدخل، والبلدان النامية المتوسطة الدخل، ولا سيما البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بطريقة شاملة وعادلة وإنمائية المنحى ودائمة من خلال تدابير وطنية ودولية مختلفة مصممة من أجل جعل هذه الديون محتملة في الأجل الطويل، ومن ثم، تحسين قدرات هذه البلدان على التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تحسين الآليات المنظمة القائمة في مجال خفض الديون مثل، مبادلة الديون بالمشاريع الهادفة إلى توفير الوقاية والرعاية والعلاج فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
  • Im Rahmen der Initiative "Schuldenerlass zur Aidsbekämpfung" unterstützen die Vereinten Nationen die afrikanischen Länder dabei, HIV/Aids-Politiken in ihre jeweiligen nationalen Planungsprozesse wie beispielsweise die Strategiepapiere zur Armutsreduzierung einzubeziehen.
    وفي إطار مبادرة مبادلة الديون بإقامة مشاريع للوقاية من الإيدز، تقدم الأمم المتحدة المساعدة للبلدان الأفريقية فيما يتعلق بإدخال سياسات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن عمليات التخطيط الوطنية، مثل ورقات استراتيجية تخفيف وطأة الفقر.
  • Wir begrüßen zwar den Evian-Ansatz, unterstreichen aber, wie wichtig nachhaltige Anstrengungen aller im Hinblick auf eine tragfähige Schuldenbelastung der Länder mit mittlerem Einkommen sind, so auch durch die Verbesserung ihres nachhaltigen Schuldenmanagements und durch freiwillige Schuldenerleichterung auf der Grundlage bestehender Schulden- und Schuldenumwandlungsmechanismen.
    وإننا إذ نرحب بنهج إيفيان، نشدد على أهمية استمرار الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لكفالة قدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحمل الدين، بسبل منها تحسين إدارة قدرتها على تحمل الدين ومن خلال تخفيف عبء الدين بالاستعانة بالآليات القائمة المتعلقة بالديون وآليات مبادلة الديون على أساس طوعي.
  • f) die Erkundung innovativer Mechanismen zur umfassenden Bewältigung der Verschuldungsprobleme von Entwicklungsländern, einschließlich Länder mit mittleren Einkommen und Transformationsländer, anzuregen; solche Mechanismen können nach Bedarf einen Schuldenerlass gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung oder Schuldenumwandlungsvereinbarungen mit mehreren Gläubigern umfassen;
    (و) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية بصورة شاملة، بما فيها متوسطة الدخل منها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ويمكن أن تتضمن هذه الآليات عمليات تحويل الديون لتمويل التنمية المستدامة أو ترتيبات مبادلة الديون المستحقة لجهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء؛
  • In meinen öffentlichen Äußerungen habe ich stets betont, dass Sicherheit nicht gegen die Menschenrechte aufgewogen werden kann: die Achtung der Menschenrechte ist ein grundlegender Bestandteil der Bekämpfung des Terrorismus. Darüber hinaus ist auch die Förderung von Werten der Toleranz und des Dialogs zwischen den Kulturen von überragender Bedeutung.
    وفي البيانات التي أعلنتُها، وشددتُ بإصرار على أن ليس ثمة مبادلة بين حقوق الإنسان والأمن: فلا بد أن يشكِّل احترام حقوق الإنسان عنصرا أساسيا في الحرب ضد الإرهاب كما أن تعزيز قيم التسامح والحوار بين الحضارات يتسم بدوره بأهمية فائقة.